Королева в изгнании - читать онлайн книгу. Автор: Синда Уильямс Чайма cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева в изгнании | Автор книги - Синда Уильямс Чайма

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Модра снова поднялась на носки, хватая юношу за руку, чтобы не упасть.

– Уроки запрещенной магии. – Теплое дыхание девушки защекотало его ухо. – Очень мощные заклинания.

Вдруг шепот юного мастера прервал ледяной голос:

– Замолчи, Модра!

Она вздрогнула и чуть было не упала от удивления. Хан поднял голову и увидел Фиону, которая каким-то образом незаметно пересекла весь зал.

– Сама замолчи! – Модра пришла в себя и сжала кулаки.

– Ты постоянно болтаешь бессмыслицу, как нетрезвый первокурсник, – закатила глаза Фиона. – Алистер – уличный вор. Ему совершенно не интересны твои жалкие выдумки.

– На самом деле я довольно-таки увлекся, – возразил Хан. – Модра рассказала, что…

– Не бери в голову, – оборвала юношу мастер. – Ты где сидишь?

– Сдается мне, где-то в этом зале, – пожал плечами он.

«Желательно подальше от Байяров и декана, – добавил Хан про себя. – И от Модры – тоже».

Мастер де Вильерс, вероятно, была единственной в этом зале, кто жаждал познакомиться с ним, но ее общество утомляло юношу.

– Здесь все рассаживаются по своим местам. Ты не знал? Я, например, сижу за столом декана, – сказала Модра.

– Как ты узнала, где твое место? – спросил Хан, как всегда, осведомленный меньше остальных высокородных однокурсников.

– На креслах лежат карточки с именами. Прогуляйся по залу – и найдешь свое. Уже пора рассаживаться.

Как выяснилось, Хан тоже должен был занять место за столом декана – вместе с Байярами, Адамом Грифоном и прочими преподавателями и мастерами. Вот тебе и план избегать внимания!

Танцующий с Огнем уселся за соседним столом. Там же расположились некоторые из приятелей Байяров. Они закатывали глаза, корчили гримасы и старались отстраниться от горца подальше, будто он дурно пах. Танцующий с Огнем вздохнул и натянул на лицо безразличное выражение, с которым он обычно торговался.

Складывалось ощущение, будто декан нарочно желала причинить всем как можно больше страданий.

Хан сидел между Модрой и Фионой, а напротив него расположились Мика и магистр Грифон.

Светловолосая чародейка не шевелилась и глядела прямо перед собой, стараясь не замечать сидевшего рядом Алистера.

К счастью, вскоре слуги принесли суп и разлили его по мискам.

Суп представлял собой негустой бульон с покрошенной в него зеленью. «Маловато для ужина», – удивился Хан, который ожидал более пышных яств. Он зачерпнул бульон ложкой и подул на него, чтобы остудить. Запахло копченостями и пряностями, вроде сушеных грибов и лука.

«Надеюсь, второе блюдо тоже будет, – подумал Хан. – Или хотя бы ломоть хлеба». Затем влил в рот еще пару ложек бульона и лишь после этого заметил, что больше никто не ел.

Мика неприязненно косился на недруга, соединив пальцы домиком и презрительно выгнув бровь. Модра склонилась к Алистеру.

– Нужно дождаться, когда нальют всем. Затем декан провозгласит начало ужина. – Шепот девушки был таким громким, что ее слова долетели до соседних столов.

По залу прокатилась волна смешков.

Хан отложил ложку, чувствуя, как к лицу приливает кровь.

Оказалось, что суп был не основным ужином, а всего лишь первым блюдом. Настоящая трапеза состояла из жареных перепелов, картофеля, моркови, легких десертов, фруктов в коньяке, а также включала в себя три вида вина и сладкие хмельные напитки в крошечных чашах.

Никто, кроме Хана, не принес с собой за стол сидр.

Алистер старался подражать остальным, но постоянно то хватался не за ту вилку, то принимался не за то блюдо, то поливал соусом десерты. Модра поправляла Хана своим громким шепотом, заставляя весь зал биться в конвульсиях.

Не смеялись только декан Абеляр, Танцующий с Огнем, Модра и Фиона.

Фиона?

Чародейка весь ужин пила вино и совсем мало ела. Она барабанила пальцами по столу, ерзала на стуле и с угрюмым выражением лица ковыряла еду приборами до тех пор, пока слуги не забирали блюда и не заменяли на новые.

«Неужели соседство со мной отбивает у нее аппетит?» – задумался Хан.

Магистр Грифон несколько раз наклонялся к Фионе и пробовал вовлечь ее в разговор, но чародейка была целиком поглощена мыслями и, казалось, не слышала, что ей говорили.

В конце концов сестра Мики перегнулась через Хана и склонилась к Модре.

– Прекрати же ты, наконец! – прошипела блондинка, когда Модра в очередной раз нагнулась к юноше, чтобы сообщить, что он намазывает масло на булку не тем ножом.

– В чем дело? – удивленно захлопала ресницами мастер де Вильерс, посмотрев на Фиону.

– Кому и следует поправлять других, так точно не тебе! – Голос чародейки дрожал. – Твои манеры просто отвратительны!

Модра вздернула подбородок.

– Я просто пытаюсь…

– Оставь Алистера в покое, или станешь еще большим изгоем, чем ты есть! – предупредила Фиона.

– Замолчите обе! – вспылил Хан, стукнув обоими кулаками по столу, отчего фарфоровая посуда зазвенела, а вино повыплескивалось из кубков. – Проще есть в центре заварушки в таверне, чем сидя между вами!

В зале воцарилась тишина.

Фиона отодвинула стул и встала.

– Декан Абеляр, прошу меня извинить. Я неважно себя чувствую.

Чародейка выбежала из зала и даже ни разу не обернулась.

Хан посмотрел на Мику и наткнулся на его пристальный взгляд. Грифон проводил глазами Фиону, а затем уставился на Алистера. Лицо магистра было бледным и свирепым. Декан Абеляр оперлась локтями о стол и положила подбородок на ладони. Губы женщины изогнулись в слабой улыбке.

Больше Алистер ничего не ел, поскольку устал выслушивать наставления Модры. Девушка продолжала о чем-то рассказывать, и Хан односложно ей отвечал.

Наконец-то бесконечный ужин подошел к концу. Ученики и преподаватели разбрелись небольшими группами по залу и принялись мило беседовать. Утомленные высшим обществом Хан и Танцующий с Огнем выскользнули через заднюю дверь.

– И нам предстоит эта пытка каждый месяц? – пробурчал Алистер. – Кровь и кости!

Он так объелся, что трудно было даже дышать.

– Слушай, а Фиона Байяр и Модра де Вильерс тебя не поделили, что ли?

Ветер пошевелил ветви деревьев, и Танцующий с Огнем поднял ворот. Когда друг глянул на горца испепеляющим взглядом, он добавил:

– Ну со стороны все выглядело именно так.

– Я вообще ничего не понимаю, – ответил Хан. – Кажется, будто Фиона старается никого к нам не подпускать.

Может, она хочет, чтобы мы были отрезаны от общества еще больше?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию