Королева в изгнании - читать онлайн книгу. Автор: Синда Уильямс Чайма cтр.№ 131

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева в изгнании | Автор книги - Синда Уильямс Чайма

Cтраница 131
читать онлайн книги бесплатно

Пальцы юноши нащупали амулет, и он ощутил облегчение, когда знакомый прилив магии начал покалывать пальцы.

– Танцующий с Огнем – мой друг. По-твоему, он отпустит меня одного?

– Мы ничего ему не расскажем. Именно потому мне нужно было поговорить с тобой наедине. Если брат узнает, что ты возвращаешься в Фелл сражаться с чародеями, конечно же, он захочет отправиться с тобой.

– Танцующий с Огнем не дурак. Сама знаешь, он сам обо всем догадается, ведь ему известно о моей сделке со Старейшинами, и тут являешься ты, словно гром среди ясного неба, мы беседуем, и я исчезаю. И ты думаешь, он не заподозрит?

– Ну, – задумалась Птаха, – мы можем что-нибудь придумать. Скажем, что мы снова решили встречаться и ты едешь со мной в поселение Демонаи.

– Танцующий с Огнем прекрасно знает мое отношение к воинам Демонаи, – резко ответил Хан. – И их отношение к чародеям. Он ни за что не поверит в эту чепуху.

Юноша напряженно размышлял. Он и в самом деле не хотел, чтобы единственный друг или Кэт отправились с ним и рисковали жизнями в заранее обреченной на провал битве. Кроме того, ему претила мысль быть притащенным в Фелл за ухо, словно сбежавший ребенок. Если уж возвращаться, так по собственной воле и на своих условиях.

– Я отправлюсь в путь один, – наконец решил Хан. – Скажу, что мне нужно уехать куда-нибудь по поручению преподавателя. Ты оставайся здесь еще по меньшей мере неделю, чтобы отвести его подозрения. К тому моменту, когда Танцующий с Огнем заметит мое длительное отсутствие, пускаться на поиски будет уже поздно.

«Причем не только ему, но и тебе», – добавил юноша про себя.

Птаха покачала головой.

– Я должна лично доставить тебя в Марисские Сосны. Ночной Странник сказал…

– Но почему, Птаха? – мягко спросил Хан, глядя девушке в глаза. – Неужели ты думаешь, что я заблужусь? Или сбегу? Что Ночной Странник велел сделать, если я откажусь? Выследить меня и убить?

Птаха нервно облизнула губы, на этот раз не зная, что ответить.

– Я сдержу слово, – сказал Алистер. – Верь мне, прошу тебя.

Они долго смотрели друг на друга. В конце концов девушка кивнула.

– Ладно. Сделаем, как ты предлагаешь, Одинокий Охотник. Только имей в виду, что Демонаи… не прощают. И это – огромный риск для меня лично.

– Как и для меня.

Птаха закусила нижнюю губу.

– Кто-нибудь знает, что ты на нас работаешь?

Хан пожал плечами.

– Лично я никому не рассказывал. – Он сделал паузу, но, не дождавшись ответа от посланницы, поднялся на ноги. – Что ж, я пошел… Мне нужно кое-что уладить. Скажу Танцующему с Огнем, что отправился обсудить с деканом Абеляр научную работу. Пару дней мне нужно будет поработать в библиотеке. Послезавтра проведем вечер вместе, как в старые добрые времена. А потом я отправлюсь в путь.

Птаха поерзала в кресле и сложила ладони вместе.

– Времени осталось совсем мало. Путь в Фелл неблизкий…

Хан изо всех сил старался держать себя в руках.

– Я знаю. Послушай, я хотел бы хоть немного уравнять шансы в предстоящей войне. А потому мне нужно кое-что разузнать о Совете чародеев и переговорить с некоторыми магистрами. Уверен, что для этого можно отыскать время. Если, конечно, вы не хотите просто отправить меня на верную смерть.

Птаха тоже встала.

– Одинокий Охотник! – встревоженно воскликнула девушка, глядя Хану в глаза. – Мне безумно жаль… Что все так вышло… С нами…

Извинения были так себе, но он не ожидал и этого.

– Мне тоже жаль. – Юноша положил ладонь на плечо Птахи, и она тут же отстранилась. – Я скоро вернусь, – произнес Хан, затем отвернулся, снял с крючка плащ и вышел за дверь.

Он брел по улице в сторону реки, планируя дойти до конюшни и расспросить конюха о своем пони, а затем вернуться в комнату и собрать необходимые книги и вещи.

Юноша был настолько занят, обдумывая сборы и составляя в уме список дел, что его бдительность слегка ослабла. Уже за мостом, в переулке на территории Вьена кто-то схватил его за руку и затащил в темное пространство между домами. В попытках вырваться Хан извивался и брыкался, пытаясь схватиться за амулет, однако нападавшие знали свое дело. Двое из них обездвижили чародея, прижав его руки к бокам.

От них не исходило магической вибрации, а значит, налетчики были не из Мистверка. Юноша поднял голову и увидел капрала Бирна. Лицо его было жестким, напряженным и сосредоточенным. А локти Хана удерживали мрачные Хейли и Талия.

«Кровь демона! – подумал он. – Для полного счастья не хватает, чтобы меня избил ревнивый… кто он там Ребекке, командир?»

Но зачем было Талии и Хейли принимать в этом участие, если они, напротив, хотели, чтобы между Ханом и Ребеккой все сложилось?

– Эй! – возмутился он, продолжая вырываться. – Что это за шуточки?

– Ты встречался с ней? – спросил Бирн. – Ты встречался с Ребеккой?

Капрал выглядел изможденным и неряшливым, словно дня два не брился и не спал.

– С Ребеккой? – удивился Хан и покачал головой. – Я видел ее в последний раз, когда мы… в смысле, тогда же, когда и вас. В ее комнате.

Бирн схватил парня за шею и вжал затылком в стену.

– Ты уверен? Ты точно с ней не встречался? – Капрал пристально взглянул на Хана, недоверчиво прищурившись. – Что с твоим лицом? Ты дрался?

Бирн был не из тех, кто избивал пленников.

– Пусти меня, – спокойно сказал Хан. – Тогда и поговорим. Я ни в чем не виноват, ясно?

Капрал долго вглядывался в глаза чародея, затем наконец отпустил его и кивнул Талии и Хейли. Они тоже разжали руки, но далеко отходить не стали, на случай, если бывший вор решит нарушить уговор.

– Вчера вечером у нас должно было быть занятие, – начал рассказывать Хан. – Но Ребекка так и не явилась. Я решил, вдруг вы посадили ее под домашний арест… или как у вас, военных, это называется.

– И все же решил не приходить на ее поиски? – спросил Бирн.

Юноша покачал головой.

– После того случая я не знал, какой прием меня ожидает в Гринделе. – Он выразительно потер руки, на которых виднелись отметины от хватки Талии и Хейли. – А синяки на лице я заполучил во время магического… практикума. Так в чем дело? Ребекка пропала? Когда это случилось?

– Со вчерашнего дня ее никто не видел, – ответил Бирн. – Все ее вещи в комнате, но лошадь пропала.

– Со вчерашнего дня?! – Хан потер шею, раздумывая, держит ли он всех своих кадетов в такой же жесткой хватке. – Когда Ребекка не пришла, я решил, что это вы ей запретили, или что она сама не захотела продолжать занятия, или разозлилась на меня.

Бирн покачал головой, словно считал чародея безнадежным тупицей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию