Такое запутанное дело. Когда конец близок - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнсис Дункан cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Такое запутанное дело. Когда конец близок | Автор книги - Фрэнсис Дункан

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

– Письмо? – Бойс поджал губы. – Любопытно. Жаль, вы не воспользовались случаем выяснить это.

Миссис Колвер явно боролась с искушением, но не попалась на приманку.

– Доктор быстро убрал портсигар. И никогда не говорил со мной о нем, – произнесла она. Казалось, экономка понимает, что упускает благоприятную возможность, но вынуждена отступить, несмотря на опасность. – Теперь, когда размышляю об этом, я понимаю, что он и вправду боялся. Припоминаю мелочи… Доктор постоянно спрашивал, не заходили ли незнакомцы, и тревожился, если на дороге появлялся почтальон, но не приближался к дому с письмами. Конечно, мне и в голову не приходило, что за этим кроется такое.

Экономка смотрела на Бойса из-под полуопущенных век, ожидая от него ответного хода. Однако старший инспектор молчал. Она пыталась тянуть паузу, но наконец не удержалась и спросила:

– Вы говорили о преступном прошлом доктора. Что он натворил? Зачем ему убивать этого Мартона?

– Это длинная история, миссис Колвер, и я еще продолжаю собирать ее по крохам.

Экономка постаралась скрыть разочарование и, собравшись с духом, задала другой вопрос:

– Вы полагаете, смерть доктора от руки убийцы как-то связана с его преступным прошлым?

– Нельзя сбрасывать со счетов подобную возможность. Вот почему мне хотелось бы выяснить, не появлялись ли в доме незнакомцы незадолго до убийства.

В глазах миссис Колвер промелькнуло нечто похоже на облегчение.

– Вы хотите сказать, что сюда заходил человек, который знал о его прошлом, кто-то вроде Мартона? Мне очень жаль. Я никого не видела. Но это не значит, что никто не приходил.

– Вы правы, – подтвердил Бойс. – Вероятно, доктор Хардин действительно встретился с каким-то приезжим, хотя встреча произошла не здесь.

Он смерил экономку долгим взглядом, без осуждения или враждебности, но и без сочувствия.

– Вы можете сообщить нам что-нибудь еще, миссис Колвер?

– Нет, – она покачала головой.

– Вы уверены?

– Да.

– Хорошо, – сказал Бойс. – На этом все, миссис Колвер.

Он поднялся. После колебания экономка тоже встала.

– Я вам больше… не нужна?

– Скажем так, я буду рад, если вы согласитесь оставаться в доме. Тогда у нас не возникнет трудностей, если в дальнейшем понадобится обратиться к вам с вопросами.

Бойс говорил невозмутимым тоном, в котором, однако, чувствовалась властность. Миссис Колвер нерешительно посмотрела на него, но он ничего не добавил к своим словам, и ей пришлось удалиться. Когда за ней закрылась дверь кабинета, Бойс засунул руки в карманы и взглянул на Тремейна:

– Она что-то скрывает от нас.

Тремейн поправил пенсне на носу:

– Да. Вначале вы ее напугали, Джонатан. Она решила, что игра завершена. Но потом передумала, посчитав, что у нее есть шанс выкрутиться. Поэтому миссис Колвер сказала вам то, что посмела открыть, не выдав себя. Пожалуй, истории с портсигаром можно верить.

– Да, мне тоже так кажется. Появился Мартон и начал шантажировать Хардина. Он действовал по собственному почину или по плану, разработанному им на пару с приятелем Фенном, который в то время еще отбывал срок в тюрьме. Затем Хардин решил, что с него довольно, и застрелил Мартона, но на этом его беды не закончились, поскольку Мартон записал все, что знал, и спрятал записку в безопасном, как ему представлялось, месте.

– В портсигаре, заложенном в ломбарде, – подхватил Тремейн. – Для человека, который не любит строить версии, Джонатан, это любопытное небольшое допущение.

Бойс усмехнулся:

– Видимо, я заразился от вас. Мы ведь много времени проводим вместе. Мартон рассказал Хардину о портсигаре: наверное, считал трюк с ломбардом своего рода страховкой. Он не учел, что Хардин уже доведен до отчаяния и готов на все. Вот тут-то на сцене и появляется бедняга владелец. Хардин пришел за портсигаром, поскольку спрятанная внутри записка представляла для него смертельную угрозу.

– Вероятно, убийство Уоллинза не было случайным, и дело вовсе не в том, что тот услышал, как Хардин проник в дом, – заметил Тремейн. – У Хардина была закладная квитанция, но он не знал, как найти портсигар среди множества вещей. Может, он разбудил Уоллинза и заставил отдать портсигар, а когда убедился, что получил то, за чем пришел, схватил статуэтку и проломил старику голову, чтобы заставить его замолчать навсегда.

– А потом экономка выведала секрет Хардина и начала его шантажировать. Конечно, она играла с огнем. Доктор уже убил двоих и легко совершил бы третье убийство.

– Он не стал бы колебаться, если бы решил, что выхода нет. Однако убить миссис Колвер было не так просто, как остальных. – Тремейн сжал губы. – Ничто не связывало доктора Хардина из Друидли с Мартоном и Уоллинзом, но убийство собственной экономки – дело другое. Доктор неизбежно оказался бы вовлечен в расследование, а это означало бы подвергнуться допросам, привлечь к себе внимание полиции, и кто знает, что могло бы тогда обнаружиться. Вдобавок миссис Колвер не отличалась жадностью, ее аппетиты были весьма умеренными. Хардин рассудил, что разумнее будет платить. Впрочем, попытайся она прижать его, все обернулось бы иначе.

Бойс кивнул:

– Раз уж экономка взяла деньги Хардина, то увязла так же глубоко, как и сам он, а люди вроде него ничего не забывают. Она не из породы шантажисток, вот что самое печальное. Причина ее шантажа очевидна. Вы ведь это имели в виду, сказав, что любовь придает женщине решительности?

– Да, я говорил об этом, Джонатан. Что вы думаете с ней делать?

– Не знаю. – Бойс помрачнел. – Я понимаю, как должен поступить. Экономка виновна в укрывательстве преступника. В этом нет сомнения. Но с таким сыном, как у нее… – Он осекся и бросил почти зло: – Какого дьявола она так упорно молчит? Проблема ведь не в том, что она пытается спасти свою шкуру. Здесь кроется нечто большее.

Тремейн смерил своего приятеля внимательным взглядом. Джонатан стоял на верном пути и, как всегда, не упустил ничего важного. Но далеко ли он продвинулся по этому пути, вот в чем вопрос.

– Полагаю, мы чего-то достигнем, когда местная полиция схватит Фенна, – продолжил Бойс. – Он заговорит, если ему есть что сказать. Просто нам придется подождать, пока появятся новости, вот и все.

Старший инспектор, судя по его тону, допускал, что это может затянуться надолго, однако ждать пришлось не более десяти минут. Когда они истекли, зазвонил телефон. Бойс вышел, чтобы поднять трубку, и Тремейн услышал, как он отвечает короткими фразами. Потом открылась дверь, и появился Бойс с гримасой досады на лице.

– Фенна наконец нашли, – объявил он. – Но разговорить его не получится. Он мертв.

Бойс с безучастным видом пересказал Тремейну новости. Тело мужчины, называвшего себя Фенном, обнаружили двое мальчишек, когда бродили по холмам без разрешения взрослых. Труп лежал в зарослях кустарника у подножия утеса. Судя по ужасным ранам, он упал с самой вершины и, по оценке полицейского сержанта, пролежал в кустах около сорока восьми часов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию