Полюби меня - читать онлайн книгу. Автор: Лидия Миленина cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полюби меня | Автор книги - Лидия Миленина

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Точно! Этот псих уколол меня каким-то наркотиком, а когда мы попали сюда, дал противоядие. Видимо, я отрубилась, когда он входил в море, мне приснились водовороты. А очнулась я только здесь. А он напустил усыпляющего газа или чего-то в этом духе. Я и проспала, похоже, до утра...

Разум удовлетворился объяснением, осталось решить, что же мне делать. Я с радостью отметила, что страха почти нет. Если бы этот ненормальный хотел убить меня, давно бы уже это сделал. Но вдруг он хочет долго и медленно издеваться надо мной... По спине пробежали мурашки, и я тряхнула головой, чтобы отбросить это подозрение.

Буду бояться — не смогу действовать. Так бывало, когда я работала еще не в элитной клинике, а в приемном покое скорой. Перед тобой пострадавший истекает кровью, сердце сводит от тревоги и страха сделать что-то не так, не помочь ему. Но нужно отключить эмоции и делать что можешь.

А пока нужно понять, где я нахожусь. Я с опаской откинула покрывало, спустила ногу и, словно воду перед купанием, потрогала пальцами мягкий ковер на полу. Не кусается.

Завернулась в покрывало на всякий случай — кто знает, когда мой похититель явится. И подошла к окну. И тут у меня захватило дух.

Куда утащил меня Альберт? Где на Земле находится это место? Неужели он вез меня на самолете?

Светло-коричневая стена уходила вниз, казалось, ей нет конца. В самом низу можно было разглядеть сад с множеством полянок, ручьев и рощиц. Но верхушки даже самых высоких деревьев едва доходили до середины стены. За садом, кажется, был скалистый утес, о который бились морские волны. И дальше, насколько хватало взгляда, простиралась бескрайняя синяя даль. На горизонте собирались редкие тучки.

— О, рад, что ты уже проснулась! — услышала я голос, ставший знакомым за прошедшие сутки.

Я в панике обернулась, туже стягивая покрывало на груди. Сердце гулко забилось от страха. Вот так. Стоило похитителю вернуться, да еще так неожиданно, и вся смелость пошла насмарку.

Снова страх и холодеющие руки.

Альберт стоял у входа, прикрыв за собой дверь, — в черных брюках облегающего кроя, высоких блестящих сапогах и белой рубашке с широкими рукавами, перехваченными завязками у запястий. В старинной одежде он смотрелся весьма эффектно. Охваченный паникой разум все же заметил исходящую от него телесную силу — в сочетании с грацией, что создается аристократичным, но словно небрежным нарядом.

— Там в шкафу много одежды, доставили ночью. Можешь выбрать на свой вкус, — сказал он, указав мне на левую стену. — Прислуга не знает вашего языка, а ты – нашего. Поэтому я пришел сам поприветствовать тебя.

— Где мы? — спросила я, указав на комнату, потом махнула рукой на пейзаж за окном.

Голос слегка срывался, но я приказывала себе успокоиться. Снова и снова. Пусть лучше опять будет гнев на него и ярость, чем этот липкий, противный страх.

Альберт подошел к окну и ко мне — и я инстинктивно сделала шаг в сторону.

— Еще раз повторю, я не собираюсь... обижать тебя. Как понимаешь, у меня уже была для этого масса возможностей. Хотя бы сегодня ночью, — сказал он.

И тут я не выдержала:

— А вчера, вчера, ты меня не... обидел, да?! — крикнула я. — Ты.. ты! Похитил меня, перекинул через шею... — захотелось плакать от обиды, что меня сделали беспомощной, утащили куда-то, как куклу. Вот этот большой, такой уверенный и сильный мужчина скрутил меня, вколол что-то, унес... Да как он вообще смеет говорить, что не собирается меня обижать! Я слегка согнулась и сделала два судорожных вздоха. Воздуха стало не хватать, истерика подступала к горлу — истерика то ли гнева, то ли слабости и страха.

В лице Альберта промелькнула тревога, и он протянул мне руку, как протягивают ее собаке, чтобы обнюхала и признала своим. Я отшатнулась еще дальше.

— Так было нужно, Тая, — очень спокойным тоном сказал он.

Я сделала еще два хриплых вдоха и ощутила, что уже не сорвусь. Смогу устоять перед отчаянными рыданиями и стонами, что стоят в горле.

— Где я, отвечай! — потребовала я.

— Хорошо... Смотри, это другой мир, понимаешь? — сказал он так, словно сообщал мне: смотри, мы на даче, вчера приехали, сейчас будем завтракать.

— Другие миры — это сказка. Как в книгах фэнтези, — ответила я насколько могла твердо. — А я хочу знать, что это за замок, где он находится, и долго ли ты собираешься меня тут держать!

— И тем не менее, это другой мир, — настойчиво, заглядывая мне в глаза, продолжил Альберт. — Давай присядем? — он подошел к овальному столику и придвинул себе и мне по креслу. Опустился в одно из них. «С психами лучше не спорить...» — подумалось мне, и я, все так же сжимая края покрывала у шеи, села во второе кресло.

— Его называет Астерхорз, как вы называете Землей свою планету, — продолжил Альберт. — Страна, в которой мы находимся, зовется Киркас, а я ее король. Это мой главный замок, он называется Туапре, что в переводе на русский означает Приморский.

«Либо он сумасшедший, либо заговаривает мне зубы, развлекается», — подумала я.

— И, разумеется, весь ваш мир магический, и ты вчера реально колдовал: спустился из окна, раздвинул волны, — не выдержала и ехидно спросила я. Сердце успокаивалось, и на место страху приходила злость.

— Залез и спустился из окна — да, — согласился Альберт. — А волны раздвинул сам портал. Это встроено в механизм его действия.

— Я должна тебе поверить? — с демонстративным скепсисом спросила я.

— Хотелось бы. Чем раньше ты примешь неизбежное, тем легче нам будет выполнить наши задачи, — усмехнулся Альберт.

— И что же это неизбежное? И каковы наши задачи? — поинтересовалась я.

— Неизбежное — ты в другом мире. Задачи: ты должна полюбить меня. Разумеется, я помогу тебе... Буду делать все, что положено — ухаживать, исполнять твои капризы, заботиться.

— Очень вдохновляюще, — усмехнулась я. — И зачем местному королю любовь безродной девушки из другого мира?

— Чтобы выжить, — серьезно ответил Альберт. Взгляд его потемнел, а лицо помрачнело. — Подробности чуть позже, за завтраком. Сейчас придет твоя первая служанка, поможет одеться. А дворецкий отведет ко мне в трапезную.

«Что ж, отлично, — подумала я. Вдруг она понимает по-английски, тогда не исключено, что я смогу у нее что-то разузнать.

— А, кстати, какова твоя версия? — спросил с усмешкой Альберт, изучавший выражение моего лица.

Мгновение я колебалась, потом решила сказать правду.

— Я не знаю. Но думаю, ты очень богатый человек. У тебя есть замок где-нибудь посреди Тихого океана или еще где-то. И ты похищаешь сюда девушек... С какой целью, не знаю. Может, у тебя тут гарем.

— Красивая версия, — улыбнулся Альберт. — Но что ты скажешь на это? — он небрежно вытянул руку перед собой, и вокруг нее закрутился небольшой светло-розовый водоворот. Я удивленно захлопала глазами. Не иначе как наркотик до сих пор действует... Спустя секунду водоворот скрутился в стебель и розовый цветок, и в его руке оказалась шикарная роза с идеальной спиральной укладкой лепестков и объемным ароматом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию