Точка Зеро - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Рябинина cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Точка Зеро | Автор книги - Татьяна Рябинина

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Люси, обернулась, посмотрела на спящего в автокресле Джина. На секунду задумалась. Если она оставит ребенка одного в машине, и его заметит патрульный полицейский или какой-нибудь бдительный гражданин… мало не покажется. Но и упустить Хлою она никак не могла. Позвонить Оливеру? Но что он сможет сделать? В полицию? Лучше, но вот кольцо…

Люси решилась. Она поставила машину так, чтобы с тротуара Джина трудно было заметить за деревом. Обернулась и попросила его шепотом:

— Поспи еще немного, малыш, ладно? Только не кричи. Я скоро.

Потом она достала из бардачка складной швейцарский нож. Это было очень рискованно. За это можно было попасть в тюрьму на несколько месяцев — просто за нож в кармане. Хлоя чуть не оказалась там за игрушечный пистолет, которым угрожала Свете и Тони. И все же Люси положила нож в карман куртки.

Закрыв машину, она пошла по противоположной стороне, стараясь не упустить Хлою из вида. Через полквартала та свернула в переулок, точнее, узкий проход между домами. Люси быстро перебежала улицу и осторожно заглянула туда, прячась за углом. Хлоя прошла еще немного и снова свернула в совсем уже узкую щель между глухой стеной церкви и заброшенным домом. Люси испугалась, что потеряет ее, и прибавила шагу. Услышав ее шаги, Хлоя насторожилась, и тогда Люси рванула с места, сжимая в кулаке нераскрытый нож.

В последний момент Хлоя дернулась, и удар, направленный в основание черепа, получился скользящим. И все же масса Люси, помноженная скорость, с бонусом в виде ножа-кастета произвели в буквальном смысле сногсшибательный эффект. Хлоя отлетела вперед, ударилась лицом об угол дома и без чувств рухнула на землю.

Люси оглянулась — вокруг никого. Быстро обшарила карманы Хлои, ничего не нашла, потянулась за отлетевшей в сторону сумкой, но яркая синь вдруг сама брызнула из-под расстегнувшегося пальто. Кольцо висело на шее на цепочке. Сорвав его резким движением, Люси прислушалась.

Хлоя дышала. Да и вообще не похоже было, чтобы сильно пострадала. Разве что кровь из разбитого носа и губы лилась обильно. С такими ничего страшного никогда не случается, подумала Люси. Она поднялась, бросила на Хлою последний взгляд, сражаясь с желанием наподдать ногой под ребра, повернулась и пошла обратно к машине.

Сев за руль и заблокировав двери, Люси достала кольцо из кармана и внимательно рассмотрела. Густо-синий камень со звездой, тускло-золотая оправа, похожая на арабскую вязь…

— Какое же ты безобразное! — сказала она и потянулась за телефоном.

Дав инструкции Эшли о том, куда и когда должен приехать Бобан и как разместить гостей, Люси попросила ее найти ежедневник или записную книжку Джонсона.

— Посмотрите, нет ли там телефона или адреса ювелира из Брикстона. Как же его? Похоже на интернет-поисковик. Рамблер? Нет. Ну не Гугл же. Яху! Или Яхо?

Адрес и телефон нашелся. Люси записала их на чеке с заправки и сказала, что немедленно едет в Лондон, вернется, как только сможет. Ее тревога с каждой минутой становилась все сильнее. Она смотрела на светящуюся рекламу в виде песочных часов, которые наполнялись и переворачивались, и понимала, что ее время воттакже стремительно убегает. Что его осталось совсем немного.

Ей казалось, что она едет слишком медленно, но прибавить было страшно: плотное движение на шоссе не располагало к рискованным маневрам. Уже наступил вечер, и Люси боялась, что может не застать ювелира на рабочем месте, а звонить и предупреждать о своем приезде не хотела, опасаясь отказа.

И все-таки она успела. Оставив машину на жуткой темной улице, с Джином на руках Люси вошла в убогую то ли лавку, то ли мастерскую, где за замызганным прилавком с серебряными ложками дремал чигро лет восемнадцати. Не успела она сказать хоть слово, из-за портьеры вышел сморщенный старик с длинными седыми волосами и крючковатым носом.

— Мы закрываемся, мадам, — сказал он.

— Я от Джонсона из Скайхилла, — Люси готова была вцепиться в него и не отпускать, пока ювелир не сделает то, за чем она пришла. — Посмотрите. В прошлом году вы уже расплавили одно такое кольцо и разбили камень. Сделайте то же самое с этим. Пожалуйста. Это… очень нужно сделать. Сейчас. Я заплачу, сколько скажете.

Мистер Яхо взял у нее кольцо, покрутил в руках.

— С ума все посходили, что ли? — пробормотал он по-русски.

— Еще как посходили, — согласилась Люси.

— Хорошо, пойдемте, — ювелир, похоже, ни капли не удивился и снова перешел на английский. — Золото и камень я заберу себе, и вы мне ничего не должны.

— Прекрасно.

Они вошли в крохотную мастерскую. Ювелир вставил в глаз лупу, еще раз осмотрел кольцо при свете сильной лампы и потянулся за щипчиками, чтобы вытащить камень из оправы. Люси почувствовала, как тоска и тревога затопили ее с головой и стали просто нестерпимыми. Она прижала к себе Джина и почему-то зажмурилась…

[1] Bed and breakfast (англ.) — гостиница или комнаты при пабе, где предоставляются ночлег и завтрак

14. Объятие дракона

Найти в Каоре археологический музей оказалось тем еще квестом. Интернета у них больше не было, а прохожие, к которым Питер пытался обращаться, его банально не понимали. Если английский язык этого мира почти не отличался от их родного, французский явно ушел куда-то очень далеко. На севере они с Джонсоном худо- бедно могли прочитать вывески и объясниться с продавцами и официантами, но на юге в ходу была странная смесь окситанского и испанского. Английским здесь, похоже, не пользовались принципиально.

Совершенно случайно за Дьяволовым MOCTOM[1] обнаружился стенд для туристов с подробной картой города. Минут через пять пристального изучения хаотично разбросанных кружочков с мелкими подписями, Джонсон обнаружил нечто похожее на то, что им было нужно. Оставив Джереми в машине на платной стоянке, они отправились на разведку.

Всю дорогу дракон вел себя странно. Он больше не беспокоился, не выглядывал из багажника. Когда кормили — ел, когда выпускали на прогулку — медленно бродил. В мотелях либо спал, либо лежал неподвижно и смотрел куда-то в пространство с загадочным выражением сфинкса. Питер не сомневался, что Джереми внезапно понял что-то очень важное. Он вспоминал, как сам узнал, что надо делать, когда заболела Мэгги. Это знание пришло само собой, словно воспоминание о чем-то давно забытом. Но чем меньше тревоги проявлял дракон, тем больше тревожился сам Питер.

— Джонсон, вам правда не кажется, что мы делаем что-то… не то? — спросил он, уворачиваясь от очередного китайского туриста с телескопической штангой для селфи, которая вытягивалась от нажатия кнопки.

— Не знаю, милорд, — мрачно ответил Джонсон. — До недавнего времени я был уверен… почти уверен, что все эти кольца — порождения дьявола, и их надо уничтожить. Но теперь…

— Сомневаетесь?

— Меня что-то тревожит, но я не могу понять, что именно. И почему-то такое смутное чувство, что времени осталось очень мало. Для чего? Не знаю. Просто мало. Как будто нужно сделать что-то важное, но уже никак не успеть. Смотрите, вот он, музей. Чуть мимо не прошли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению