Леди в странствиях - читать онлайн книгу. Автор: Яна Тройнич cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди в странствиях | Автор книги - Яна Тройнич

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— А я вот не уверена в этом. Я здорово изменилась и внешне, и внутренне. Пока не пройдет девять лун, я не покажусь ни Эйнэру, ни даже Клоду.

Регина вздохнула:

— Я-то тебя пойму. Но поймут ли они?

— Не знаю. Но так надо.

Я поднялась на ноги и отправилась в замок. Чем ближе подступал вечер, тем на сердце становилось тоскливее. Я вошла в нашу с Кэролом спальню. Все здесь было, как прежде. Я вспомнила, как мой израненный муж лежал на этой постели в нашу последнюю встречу, как к нему пришли прощаться его моряки… И не выдержала: упала на кровать и зарыдала.

Вскоре в дверь постучала Рос:

— Вам что-нибудь нужно, леди?

— Принеси бутылку вина и два бокала.

Она быстро убежала и вскоре вернулась, с недоумением оглядев комнату. Видимо, искала, с кем я собираюсь пить.

— Извини, Рос. Сегодня у меня свидание с Кэролом. Пусть нас никто не тревожит.

Служанка как-то странно взглянула на меня, но промолчала.

Я захлопнула за ней дверь, задвинула засов, открыла бутылку и села за столик. Слезы опять закапали из глаз: вино было точно такое же, как при первой нашей встрече с Кэролом. Я налила напиток в оба бокала: один для себя, второй — для моего мужа. Я чокалась с его рюмкой и рассказывала, рассказывала ему о том, что произошло за время нашей разлуки. Наверное, так откровенно я не смогу больше говорить ни с кем. Я чувствовала, что пьянею, но от этого не становилось легче. Наоборот. Очень захотелось увидеть сына, но я боялась, что могу превратиться в зверя у него на глазах. А вдруг кто-нибудь из эльфов почувствует во мне кровь оборотней? Я помнила слова Ур-Вэйта о том, как эти расы ненавидят друг друга. А если ненависть к оборотням передалась от предков и Клоду?

Я позвала Рос и попросила принести еще одну бутылку.

— Может, не надо, леди? — робко возразила она.

— Как не надо? — возмутилась я, — надо, Рос, еще как надо!

Я пила вино. Плакала и пила. Плакала и снова пила. А потом начала выводить одну песню за другой:

— Поедем, красотка, кататься, давно я тебя поджидал…

Я заканчивала и тут же затягивала другую:


Уходит моряк в свой опасный путь.

«Прощай», — говорит жене.

Может, придется ему отдохнуть,

Уснув на песчаном дне…

Бросит моряк на берег взгляд,

Смуглой махнет рукой…

Если моряк не пришел назад,

Он в море нашел покой.

Я пела и ревела. Вот так и Кэрол, наверное, спит где-то на морском дне.


Будет шуметь вода,

Будут лететь года,

И в белых туманах скроются

Чёрные города…

Эту песню, как будто сочинили специально для меня:


Заплачет морячка, упав ничком.

Моряк объяснить не смог,

Что плакать не надо, что выбрал он

Лучшую из дорог.

Я рыдала, наливала себе бокал за бокалом и неожиданно увидела стоящего за окном человека. Сильная рука рванула раму, и она с грохотом вылетела. Я пьяно подумала, что окно в этом доме явно сделали не в том месте. Все время все ходят здесь, как через дверь.

Я посмотрела на того, кто так неожиданно ко мне вломился. Это оказался Фэйст, капитан «Беркута», верный соратник и помощник лорда Кэрола. Он подошел ко мне, и бутылка полетела в окно.

Я возмутилась:

— Что Вы себе позволяете, капитан?

— Об этом мы поговорим немного позже.

Он схватил меня за руку и поволок к дверям. Если бы я не была настолько пьяна, то сумела бы постоять за себя. А так только с изумлением наблюдала, как он вытащил меня в коридор, потом поднял на руки и куда-то понес. Мне даже казалось все это смешным. Но ровно до тех пор, пока мы не зашли в помещение для мытья, и я прямо в одежде была посажена в бочку с водой. Вода оказалась отвратительно холодной.

Я стала орать прямо из бочки все, что думала об этом нахале. Думала я много чего, и все не слишком лестное. Пообещала утопить все корабли вместе с моряками. И мстительно придумывала, каким наказаниям подвергну капитана. Тогда меня несколько раз окунули в воду с головой. Постепенно я начала трезветь и на меня напал дикий смех. Интересно, на кого же я сейчас больше похожа, на русалку или селедку? Я потребовала ответа на этот вопрос у капитана Фэйста.

Потом Фэйст вытащил меня из бочки и влил в рот какую-то гадость. Я почувствовала, что трезвею прямо на глазах. В мокром платье я стояла перед пиратом, на пол потоком лилась вода, а он начал отчитывать меня:

— Не стыдно Вам, леди? Зачем Вы позорите лорда Кэрола?

Я растерянно смотрела на капитана. Что ж, в общем, мне поделом.

— Мы думали, Вы первым делом навестите моряков. А Вы уселись за бутылку. Даже пираты так не поступают.

О-о, кажется, я научилась краснеть!

Сейчас мне было стыдно. По-настоящему стыдно. Вот ведь, распустила нюни. Я шагнула к Фэйсту, обняла его за шею и заплакала. Он гладил мои плечи и успокаивал:

— Ну, девочка, держись. Иди переоденься, и ждем тебя на судне. Не обижай ребят.

Я вернулась в комнату, привела себя в порядок и вышла к капитану. Он поджидал меня на крыльце.

— Извините, леди, но мне не хотелось, чтобы моряки видели жену лорда, вернее, капитана Кэрола, не такой, как привыкли видеть. Ребята Вами гордились.

Я сжала руку моряка:

— Спасибо за урок. Это была минутная слабость. Больше такое не повторится.

В бухте стояли три судна. К сожалению, любимой шхуны Кэрола, «Чайки» среди них не было. Капитан Фэйст так же, как раньше Кэрол, подхватил меня на руки и отнес в шлюпку. Команды трех судов собрались на «Беркуте». Они радовались, как дети, моему возвращению. Мне было приятно, что моряки не забыли своего лорда.

Я предложила:

— Давайте, обойдем на судах вокруг острова в память о капитане Кэроле.

Лица моряков сразу стали мрачными:

— Король запретил нам выходить в море.

Я вспыхнула:

— Этот остров принадлежит мне, а не королю Трайсу. И я не собираюсь менять здешние порядки. Фэйст, с этого дня вы отвечаете за все корабли, и мы будем сами решать, куда и когда отправляться.

Команды громким «ура» приветствовали мое заявление, а я сердито подумала о короле: «вот ведь, не успела уехать, а уже пытается и здесь распоряжаться». Я помнила, что ни король Дариан, ни Трайс не одобряли занятий Кэрола, но менять ничего не собиралась.

И вот три корабля медленно двинулись вокруг острова. Мне с трудом удавалось справляться с волнением, да и не мне одной. Я видела, как эти сильные отважные люди вглядываются в морское пространство и смахивают с глаз слезы, старясь, чтобы никто не заметил. Мне это удавалось даже лучше других. Наверное, потому, что я и так проревела почти весь день.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению