Ливонская ловушка - читать онлайн книгу. Автор: Мик Зандис cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ливонская ловушка | Автор книги - Мик Зандис

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Нет! – властно отрезал Вальтер. – Он будет прислуживать мне в комнате. Киньте туда дополнительный тюфяк.

– О чем вы говорили? – спросил Иво, когда зазывала скрылся в дверях.

– О, ему просто понравились твои голуби. И мы заночуем в этом доме.

– Ты знаешь этого человека? Он твой друг?

– Что-то вроде того, – подтвердил, чтобы не вдаваться в объяснения, Вальтер.

Зазывала завел их в тесную, раскаленную от дневного жара комнату под крышей и ушел. Когда дверь за ним захлопнулась, Вальтер впервые за этот долгий день прислонился спиной к стене, облегченно вздохнул, прикрыл глаза и подумал, что если после напряжения всего дня они все еще живы, на свободе и даже нашли для себя не самое надежное, но убежище, значит, удача еще не отвернулась от него. Но с этой капризной дамой надо быть внимательным.

– Мы не поместимся вдвоем.

– Что? – вздрогнув, Вальтер открыл глаза и в изумлении уставился на Иво. Юноша, усевшись на кровать, стягивал с ног сильно пропотевшие за день сапоги.

– Лежанка слишком узкая.

– Нам принесли тюфяк. Разве ты не видишь?

– Вижу. Он лежит прямо на полу. Кто будет на нем спать?

– Да какая разница! – Вальтер в отчаянии вскинул руки. – Как ты вообще можешь думать об этом? Мы пришли узнать о защите города, а все, что мы слышали на рынке, было о том, как местный подмастерье обрюхатил дочку мастера и о таинственном монстре, который пугает на улицах маленьких детишек. И еще ты убил невинного человека. А сейчас говоришь об узкой кровати!

– Хорошо, я лягу на тюфяке, чтобы тебя не сердить.

– Меня сердит не это. Ложись, где хочешь. Нам надо выспаться. Я сейчас спущусь вниз и посижу немного в келлере. Ну это такое место, где собираются по вечерам местные жители, чтобы выпить по стаканчику эля и обсудить местные новости. Думаю, там получится узнать немного больше, чем о том, почему провалилась крыша у торговки семечками.

– Хорошо, – сразу согласился Иво. – Пойдем выпьем по кружке эля.

У Вальтера внезапно отчаянно зачесался левый локоть, и он уже потянулся к нему нетерпеливыми пальцами, но в последний момент, вспомнив о тайном знаке, отдернул руку.

– Мы не можем пойти вместе.

– Почему?

– Просто не можем.

– Очень даже можем. Мне хочется спать, но я могу немного потерпеть. Пошли.

– Тебе туда нельзя! – На всякий случай Вальтер встал между Иво и дверью и умиротворяюще выставил ладони. – Я уже объяснял. Тут существуют свои правила. Рига только для германцев. Меня они признают за своего. Ливам не разрешено жить в Риге и посещать келлеры. Если кто-то догадается, кто ты такой, а сделать это, уж поверь, совсем несложно, нам не поздоровится.

– Но ты сам сказал, что нам надо выспаться. И еще, что мы не должны расставаться, чтобы меня не обнаружили. У нас есть еда и есть напиток в кувшине. Поедим и ляжем спать. Разве ты не можешь обойтись без эля?

– Ты не понял. Хозяин впустил нас в этот дом не просто так, а только потому, что я пообещал сыграть для его гостей. Сегодня и сейчас. Если этого не сделать, нас выставят на улицу. Поэтому я пойду один, а ты ложись спать.

– Ладно, – внезапно согласился Иво и широко зевнул, – как скажешь.

Глава 49. Вальтер

Стоило ему заиграть на флейте, как приглушенный гул голосов стих. Головы посетителей развернулись в сторону музыканта, выдыхающего из полого кусочка дерева чарующие звуки, руки с кубками замерли. Своды келлера, отражая звук, перекатывали его дальше, резонировали. Такого здесь еще не слышали. Но спокойствие продолжалось недолго. Звук усилился, мелодия набрала темп, канделябры в нишах завибрировали, свет свечей заплясал и в такт ему заходили в притопе ноги под столами. Самые нетерпеливые из посетителей выбежали в центр зала и заплясали вокруг вертела с жарящимся ягненком. Вальтер сыграл одну мелодию, за ней еще две и отложил флейту в сторону.

– Это просто чудо. Сыграешь еще?

Вальтер повернул голову и с удивлением посмотрел на стоящую рядом с ним женщину в кошачьей маске, закрывающей, как и у остальных посетителей, верхнюю половину лица. На высокую грудь свисали несколько рядов бус, шею и руки украшали золотистые обручи, еще один похожий обруч стягивал на лбу легкий узорчатый чепец, плохо скрывающий пышную копну темных волос, рассыпанных по закрытым светлой полупрозрачной тканью плечам. Легкое коричневое платье, перетянутое поясом с золотыми наконечниками, только подчеркивало стройность женской фигуры с гордой, поистине королевской осанкой. Только знатные дамы не посещали келлер. А красотки, которые могли появиться в подобном заведении, выглядели по-другому.

– У меня был длинный день. Я устал и хочу уйти в свою комнату. Так мы договорились с хозяином.

– С кем? С тем, что стоит в монашеской рясе у входа?

– Он сказал, что…

– Я здесь хозяйка. Пожалуйста. Хотя бы одну песню.

– Но я правда устал.

– А с виду ты крепкий мужчина. Что если мы подкрепим твои силы кубком эля?

– Нет. Я…

– Тогда двумя кубками.

– Нет. Обойдемся без эля. И я даже не знаю, как тебя зовут.

– Зара.

– За-ара… – Вальтер с растяжкой повторил ее имя, будто пробуя его на вкус, и улыбнулся. – Хорошо. Я не могу отказать такой женщине, как ты. Никто, наверное, не может. Сыграю еще одну мелодию и сразу уйду. Договорились?

– Эй, эй! – рассмеялась она и игриво погрозила пальцем. – А ты не простой человек. Такого я и искала. Сюда не приходят простолюдины. Наши гости – это богатые купцы, мастера, даже рыцари. Спой для них. Ты еще не играл на гитерне. У тебя такой удивительный голос. Если ты поешь так же хорошо, как играешь, мы удвоим твою плату. Вся Рига придет сюда.

– А почему они в масках? И ты тоже? Я не вижу здесь других женщин.

– Эй, для музыканта ты задаешь слишком много вопросов. Ладно. Раз уж ты будешь здесь играть, тебе следует знать, что у нас все не так, как кажется на первый взгляд. Кроме одного – я действительно хозяйка заведения. А маски – это такая игра. Кому не хочется хоть немного побыть тем, кем он никогда не станет? Хотя бы на короткое время. Каждый думает, что его никто не узнает, и потому он может делать все, что захочет. Ну почти все.

– И ты сама все это придумала?

– А ты считаешь, придумывать под силу только мужчинам?

– Ты удивительная женщина. Может, стоит надеть маску и мне?

– Ты быстр на язык, – признала она. – Но я еще не слышала твой настоящий голос.

– Так послушай, – сказал он и потянулся к гитерну.

И вновь, теперь уже ожидаемо, при первых же аккордах наступила тишина. Из лучше освещенного центра зала, где сидел Вальтер, полускрытые колоннами альковы с посетителями в звериных масках походили на пещеры с затаившимися хищниками. Казалось, стоит ему сделать неловкое движение, и они выскочат из логова, чтобы разорвать неосторожную жертву. А остановить их может только одно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию