Наследницы моря - читать онлайн книгу. Автор: Сара Хеннинг cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследницы моря | Автор книги - Сара Хеннинг

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Мой взгляд обращается к Уиллу. Его – к Софи. И через секунду мы все двигаемся.

Уилл выкидывает вторую руку и бьет Меллера в лицо. Мужчина откидывается назад, но меня не отпускает.

Frijosa, – шепчу я, из-за чего мое запястье становится обжигающе холодным.

Меллер отпрыгивает. Его пальцы уже почернели от обморожения. Софи пользуется случаем, бросается вперед и срывает кольцо с его руки. Потом надевает на палец и хватает Агнату за запястье, собираясь бежать. Уилл берет меня за руку. Мы вчетвером несемся к двери, радуясь победе.

Но дверь уже открыта. Двадцать стражников в синей ольденбургской и зеленой холстенской форме перепрыгивают мешки с песком, проникая в помещение.

34
Эви

Дождь не прекращается уже многие часы. Гнев морского царя теперь неумолим.

Достаточно того, что вода бушует над ветвями моих полипов и проливается за пределы моей бухты. Эта чайная чашка уже расколота, а содержимое бежит по оловянным берегам. Оно переливается через забор из камней, что окружают это место.

А что еще хуже, кольца так и нет.

Я попросила о нем еще до начала дождя. Однако пока украшения нет. Я могущественная ведьма, но необходимая мне магия без него не сработает.

– Эви! – По моему логову разносится голос Рагн. Она мчится мимо полипов и пузырящейся мути. Ее длинные волосы струятся за женщиной прямой линией. – Это происходит!

Я двигаюсь, чтобы встретить ее, но Рагн слишком быстрая. Я едва успеваю отодвинуться от котла, прежде чем она оказывается в моих объятиях. Ее сердце, словно колибри, колотится возле моей груди.

Пожилая женщина делает несколько тяжелых вдохов, а я жду. Нет смысла докучать Рагн глупыми вопросами. Я знаю, что грядет. Мне просто нужно, чтобы она это подтвердила.

– Это происходит, – повторяет она. В ее льдисто-голубых глазах паника. – Рикифьор закончился. Магический баланс почти сравнялся. Это произойдет сегодня ночью. Царь уже затапливает берега и забирает земли, чтобы он и его армия могли выдвинуться вперед. Но это не все… – Она делает еще пару вдохов. – Он обвинил мины в смерти Алии и исчезновении Руны… Довел всех до безумия из-за них. Но он сам вызывал их детонацию.

Этого я не знала.

– Да, сначала люди установили их ради войны, но царь забрал их технологию и сделал своей, – говорит она, всхлипывая. – Я подозревала, но только когда он соврал всем о двойняшках, мне удалось обнаружить правду.

– Это не просто страх. Это пропаганда.

Рагн качает головой в отвращении.

– Если бы мы были людьми, мы бы зажгли факелы и взяли бы вилы.

– А что, если ты поговоришь с морским народом? Может, ты сможешь их успокоить? Помешать им слепо следовать за ним?

– Я не…

– Руна присоединилась к ведьмам на суше и уничтожила всю программу Хаунештада по строительству подлодок, – говорю я, прерывая Рагн, прежде чем она мне откажет. – Она использует свою магию, чтобы защитить морское королевство и усилить магию суши по пути.

– Правда? О Руна, – старая женщина улыбается. – Она способна вырастить что угодно из чего угодно – даже ведьм.

Я отстраняюсь на длину руки.

– Рагн, пойми: если морской царь начнет воевать с людьми, он столкнется с Руной. Ваш народ обнаружат, превзойдут. Им придется навредить одной из своих.

Женщина делает глубокий вдох. Но прежде чем успевает ответить, я прошу еще. Пока я прикована к этому месту, это лучшее, что я могу сделать.

– Что, если ты расскажешь им правду? Что морской царь взрывал собственные мины? Что Руна в безопасности, а Алия умерла на суше? – Я не стану заколдовывать подругу. Но если бы я только могла отправить ее все это сделать. Использовать свою силу, чтобы посеять зерна сомнений и предотвратить наихудшее. – Если бы ты так поступила; если бы рассказала им, народ бы все равно последовал за морским королем?

– Конечно, – вставляет еще один голос. – И она этого не сделает.

Мы вздрагиваем от голоса Алии, исходящего от полипа Анны.

Мы были неосторожны. Я не заставила Анну замолчать, да и никто из нас не пытался уединиться подальше от нее.

Рагн поворачивается к Анне с презрительной ухмылкой. Впервые я чувствую, что совершила предательство, отдав Анне голос Алии.

– А что сделаешь ты, полип? – выплевывает Рагн, не смея использовать ее имя.

– Доложит обо всем мне, мама.

Морской царь уже здесь. Он гордо поднял голову и плывет прямо к нам, одетый для битвы. Позолоченный шлем на длинных волосах, на бицепсах и предплечьях доспехи. На груди светится пластина. Низко на шее висит мой щупалец. Даже корона из черепов угрей на его голове кажется омытой золотом.

Внутри все обрывается. Желудок сводит. Магия морского царя удерживает меня здесь – конечно же, у мужчины есть связь со всеми живыми существами в моей темнице. Видимо, на моем лице отображается понимание. Морской царь улыбается.

– Ведьма, мне известно все. Но не лишним будет иметь пару миног.

– Аэгир, – Рагн использует его личное имя. На это осмеливается только она. Даже его жена на такое не решится. – Послушай, пожалуйста. Это самоубийство. Ты отправляешь свой народ на смерть.

Сын улыбается ей кровавой улыбкой. Внезапно его лицо кажется одновременно похожим на нее и нет. Относительная молодость и последние капли сыворотки из рикифьора в венах царя делают его ярким, будто луна.

– Я никого не заставляю что-то делать. Они знают, что люди – наша самая большая угроза. А мы лишь храбрая цивилизация.

– Храбрая? Храбрая? Мы скрывались под этими водами уже тысячи лет, потому что знаем: лучше прятаться. Наши предки знали это; наши родители знали; и ты знал, пока не заполнил дыру в сердце силой, магией и алчностью. – Рагн получает силу, вытаскивая ее из меня. Женщина осмеливается возразить ему сама по себе, высоко подняв подбородок. – Нет ничего храброго в том, чтобы попросить свой народ пожертвовать собой и будущим ради тебя и твоих амбиций.

На последнем слове Рагн без колебаний выкидывает вперед обе руки и выкрикивает заклинание – быстрое, словно удар молнии.

Fœra!

Но морской царь быстрее.

Он легко отражает заклинание золотыми наручными доспехами на запястьях. Заклинание летит обратно в нее, ударяя женщину прямо в грудь и живот. Рагн отлетает назад.

– Нет, пожалуйста! – кричу я, бросаясь к Рагн.

Morna, herfiligr kvennaliд!

То же заклинание, что он применил ко мне, морской царь направляет и на свою мать. Оно несется к ней, точно ядро размером с луну, врезаясь в ее хрупкую фигуру. Я все еще плыву к Рагн. Заклятие отбрасывает ее тело в меня с такой силой, что нас обеих зарывает в песок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию