Наследник огненной крови - читать онлайн книгу. Автор: Марина Суржевская cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник огненной крови | Автор книги - Марина Суржевская

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Люмис подошел ближе, рассматривая меня.

— Жаль, что не удалось познакомиться поближе, Лекс, — сказал он. — Мне было интересно. Давно за тобой наблюдал.

— Зачем?

— Ну как же, — Люмис пожал плечами. — Все-таки единственный брат. Пусть и лишь по отцу. Я думал, у нас есть что-то общее.

— Не похоже, — процедил я. — Кажется, тебя папочка не убивал на алтаре.

— Да, — Люмис издал смешок-карканье. — Просто мне не досталось ни капли огненной крови, Лекс. В отличие от тебя. Но моя мать была не Ослепительная Лирис, а всего лишь пепельная стражница Эрры. Так что магии во мне нет. — Он бросил быстрый задумчивый взгляд на Шинкара, который уже снова колдовал над камнями. — Да, никакого огня… лишь чрезмерная любознательность и любовь к механизмам.

Он хмыкнул и расстегнул на затылке застежку своей кожаной маски, отбросил ее в сторону и склонил голову. Харт выругался, Сильвия тихо вскрикнула. Неудивительно, что советник был вынужден скрывать лицо. Нижняя часть его лица была нечеловеческой, а выступающим клыкам позавидовал бы и рихиор в боевой форме.

— Демона мне в пасть, — присвистнул Здоровяк. — Да он не человек!

— Ты тоже не красавец, — огрызнулся Люмис и потрогал закопченным пальцем кончик левого клыка. Он касался нижней губы и выглядел довольно пугающе. — К сожалению, у пепельных удивительная регенерация, сколько я не спиливал эти знаки отличия, они отрастали вновь. — Он с досадой вздохнул. — С другой стороны, благодаря такому исцелению я много раз избегал смерти от своих опытов. Так что все к лучшему.

— Отличная у тебя семейка, Раут, — присвистнул Харт.

— Заткнись, — посоветовал я. — Твои тоже отличились.

— А я вот даже не удивлен, — раздался из соседней клетки сиплый голос Армона. Он сел и потер затылок, на котором запеклась кровь. — Надо было оторвать вам голову после ужина, господин Люмис!

— Вам это не удалось бы, господин Джейд, — отозвался советник. — Но если вас это утешит - мне жаль, что вы оказались здесь. Я рассчитывал, что вам хватит ума держаться подальше от моих отрядов!

— Я тоже на это надеялся, — буркнул я.

— К тому же вы все равно не смогли бы нам помешать. Железные стражи практически неуязвимы.

— Они неуязвимы для обычных горожан, — бросил Харт, сжимая кулаки. — Но не для императорской армии! Не для гвардии из рихиоров и стражей в броне! Чего вы добиваетесь? После первых волнений в город будут введены войска! Даже последний придворный дурак скоро сообразит, что приказы отдает фальшивый император!

— Вы правы, Ваше Высочество, — клыкасто улыбнулся Люмис. — Именно поэтому мы не могли заменить владыку, будучи не готовыми к созданию Спектра. И да, железную стражу можно уничтожить, если сильно постараться. Но дело в том, что я умнее, чем вы думаете. И позаботился обо всех придворных, советниках, начальниках бастионов, эскандорах и командирах. О них и их женах. Поверьте, скоро в Кайере будет некому думать о том, кто сидит на престоле. Когда мост будет построен, а Эрра склонится перед отцом, я наведу порядок в этой империи. Больше никакой магии. Только наука и механизмы. Это прогресс, господа. Пора заканчивать с эпохой амулетов и заклятий. Разве вам не кажется, что подобные вещи ужасающе старомодны? — он насмешливо усмехнулся.

— То есть вы уже поделили миры? — поднял я бровь. — Шинкару — Эрра, а тебе наш?

— Обещаю быть достойным правителем, — Люмис картинно поклонился. — Мои идеи совет Кайера когда-то отклонил, посчитав бредом сумасшедшего, а сегодня по городу шагает железная армия. Я приведу этот мир к прекрасному будущему и удивительным открытиям! — Крис сделал шаг в сторону клетки Сильвии. — Народ примет меня в качестве мужа наследницы. К сожалению, принцессу придется лишить магии. Я боюсь, мы не поладим, если она сможет читать мои мысли. — Он вздохнул.

— Ты ее не получишь, урод! — не сдержался Харт. Сильвия смотрела на Люмиса, склонив голову и нахмурившись.

— Крис, пора, — махнул рукой Шинкар, и Люмис кивнул, отворачиваясь от нас. Напоследок окинул меня взглядом, полным сожаления.

— Мне действительно жаль. Я хотел бы видеть вас всех среди своих друзей.

И отошел туда, где уже выстроились кругом фигуры в черных балахонах и где мелко дрожали камни, иногда приподнимаясь над досками пола.

— Что он имел в виду? — Харт нахмурился. — Что еще приготовил этот гад?

Армон выругался в своем углу.

— Салоны Люмиса, я думаю, что дело в них, — прохрипел он. — Он продавал украшения и часы. Бездна вонючая! Да он весь город снабдил ими! У него покупали часы все придворные Кайера!

— И что? — не понял я.

— Механизмы, Лекс! — Армон в отчаянии дернул прутья клетки. — Там точно какой-то подвох! Ты что, не понял?

— Я в вас не ошибся, господин Джейд, — довольно сказал Люмис, оборачиваясь. — Вы совершенно правы. Во всех часах и украшениях моих салонов находится механизм, который взорвется через… — он щелкнул крышкой своих часов. — Через один час и пятнадцать минут. Весь цвет Кайера окажется обезврежен. Я бы даже сказал – обезглавлен.

— Богиня, — пораженно прошептал принц. — Ты чокнутый! Вы оба чокнутые!

Люмис отвесил шутливый поклон.

— Нет, Ваше Высочество, вы ошибаетесь. Мы весьма здравомыслящие и терпеливые, раз сумели придумать и воплотить такой сложный план. Ну а то, что он не всем нравится… — Крис весело мне подмигнул. — Плевать на общественное мнение – это наша семейная черта, правда, Лекс?

Я покачал головой.

— У вас ничего не выйдет.

— На этот раз все получится, — тихо ответил Крис. — Но я должен вас покинуть, простите, господа. Дела.

Он снова улыбнулся и приблизился к странной железной установке, из которой периодически вырывался пар.

— Лекс? — тихо позвал Армон. Я в сотый раз дернул прутья и попытался сплести аркан. Но бестолку! Радужные всполохи сжирали магию, словно жадная корова свежую травку. — Лекс!

— Что? — вскинулся я. — Если у тебя нет плана, как вытащить отсюда наши задницы, то не отвлекай меня!

— Лекс, — на лице рихиора появилось странное мучительное выражение. — Надо торопиться. Надо!

— Да ладно? — съязвил я. — А то я сам не понял!

— Одри… я отдал ей твой подарок! — рявкнул Армон. — Этого проклятого паука!

Дошло до меня не сразу. Какой подарок? Какой паук? А когда понял…

— Мать твою, — я схватился за голову. — Надеюсь, ей хватило ума выкинуть эту гадость?

— Она прицепила его сюда, — рихиор обреченно ткнул себе пальцем в горло.

Я ударил кулаком по решетке, сбивая костяшки. Идиотский поступок, глупый и ненужный. Впрочем, руки мне, кажется, уже не понадобятся, магии не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению