Законный брак - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Законный брак | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Они ушли? – хрипло спросила она, и я только сейчас поняла, что больше не слышу зловещего скрипа когтей.

– Ушли. Встать сможешь? Давай, я тебе помогу.

– Сейчас. Отдышусь немного, сердце колотится, будто несколько миль пробежала.

Лори провела ладонью по лбу, вытирая пот, а потом оперлась на мою руку и с трудом поднялась с пола.

– Никогда таких тварей не видела, – дойдя с моей помощью до стола, сказала она. – Ощущение, что всю душу высосали.

– Ты как? Голова не кружится?

– Немного. Так вы говорите, это фантомы были?

Лори подняла на меня глаза.

– Думаю, да.

– Интересно, кто их насылает? Из меня всю магию выкачали, будто и не было ее никогда. Ничего не чувствую.

Она растерянно посмотрела на меня и коснулась груди.

– Пусто. Ощущение, что яма какая-то вот здесь.

Лори теребила завязки корсета, словно не зная, что делать и о чем говорить.

– Яма, миледи, – бормотала она. – А до этого магия была – пусть небольшая, но я ее чувствовала, а теперь вот – ничего.

– Тебе прилечь нужно.

Я понимала, что Лори еще не отошла от нападения и слишком слаба, чтобы стоять на ногах, но хозяйка меня удивила.

– Да куда там прилечь! – вскинулась она. – А лепешки кто печь будет? Некогда мне разлеживаться, дела сами себя не сделают.

Она встряхнула волосами и туго затянула косынку.

– Вот сейчас отдышусь маленько, – она оперлась руками о стол, постояла так немного и опустилась на скамью. – Совсем чуть-чуть…

– Лори, ты о чем? Тебе не о лепешках думать надо, а о своем здоровье.

Я даже головой покачала. Вот же упрямая! Дались ей эти лепешки? Едва на тот свет не отправилась, а все никак не уймется! Правильно отшельник говорил, что у нее одно только хозяйство на уме.

– Скажете тоже, миледи, – фыркнула Лори. – Здоровье… Ничего ему не сделается, а тесто перекиснет. Нет, посижу еще пару минут и встану.

В зеленых глазах появилась решимость настоять на своем. Только я не собиралась потакать этому нелепому желанию. На сегодня мне уже хватило неприятностей.

– Не говори глупостей, – оборвала хозяйку. – Пойдем, отведу тебя в спальню. А лепешки я и сама испечь могу.

Ну не то чтобы я когда-либо это делала, но, думаю, не так уж это и сложно. Столько раз Ильда при мне витушки пекла, неужто не смогу повторить?

– Вы?

В голосе Лори было столько удивления, что мне даже обидно стало.

– Руки-то у меня есть? – усмехнулась в ответ. – Идем, тебе полежать нужно. И не переживай, не пропадет твое тесто.

Так и оказалось. Лори, посопротивлявшись еще немного, дала увести себя в спальню, а я, вспомнив Ильду, попыталась повторить последовательность ее действий и, как ни странно, у меня все получилось. И пусть мои лепешки были не такими ровными и аккуратными, как у Иль, но мне они казались самыми лучшими лепешками на свете.

Я наблюдала, как подрумянивается тесто, переворачивала его и снимала с огромной плоской сковороды, а сама все думала о недавнем происшествии. Странно все-таки. Откуда взялись эти призраки? Кто их наслал? И почему они появились вместе с туманом?

Вспомнились неясные тени, которые я видела в лесу, а потом на ум пришло предупреждение Роунса не пользоваться силой. Да если бы я и захотела это сделать, то вряд ли бы смогла. Не чувствовала я магию. Совсем. Даже малые крохи, что были когда-то, и те исчезли.

– А у вас и впрямь неплохо получилось, – послышался из-за спины голос Лори, и я отвлеклась от размышлений. – Вот уж не думала, что знатная леди не побоится ручки испачкать.

Женщина бросила на меня задумчивый взгляд и добавила:

– Накрою-ка я пока на стол, раз уж вы за меня всю работу сделали.

Она расставила тарелки, доверху наполнила жестяные кружки сидром и достала бадейку с кленовым сиропом.

А я допекла последние лепешки, и вскоре мы уже сидели за столом, пили кисловатый, ароматно пахнущий яблоками сидр и вспоминали, как сражались с фантомами. И с каждым выпитым глотком те казались уже не такими страшными, а под конец, так и вовсе вызвали смех.

Правда, когда пришло время расходиться по спальням, Лори подумала немного и прихватила с собой нож, а я взялась за проверенную в деле палку. Раз уж магия мне не помощник, остается надеяться исключительно на подручные средства.

***

Следующий день принес печальные вести. Минувшей ночью в городе умерли сразу несколько человек, причем умерли очень странно. Они словно разом ссохлись, превратившись в мумии, и теперь жители Уэстена гадали, что за странный недуг поразил вчера еще здоровых людей.

Мы с Лори узнали обо всем утром, когда к нам зашла Мелинда Коуэнн и с долгими отступлениями и причитаниями поделилась произошедшим.

– Вы можете себе представить, миледи, – обращаясь ко мне, трагически заламывала руки Коуэнн. – Сара Дермонт высохла так, что от нее практически ничего не осталось. А ведь она была дамой в теле, если не сказать больше!

Полные щеки Мелинды мелко подрагивали, глаза слезились, кончик мясистого носа покраснел.

– А Толстяк Уилл? Скелет, обтянутый кожей. И Оззи Кармайкл, и Энни Херст, и малышка Энди. Просто кошмар какой-то! Уезжать отсюда нужно, – она решительно вскинула подбородок. – Я так своему Джонни и сказала. «Джон Коуэнн, заявила я ему. Или ты увозишь меня из Уэстена, или я с тобой и словом больше не обмолвлюсь!»

– И что? Неужто Коуэнн согласился? – недоверчиво покосилась на нее Лори.

– Сказал, что ему нужно все обдумать, – поджала губы Мелинда. – Ну, на то он и муж, чтобы решение принимать.

Она поднялась и, посмотрев на меня, добавила:

– Вам бы, миледи, тоже уехать не мешало бы. Не ровен час, заразитесь. Болезнь – она ведь не разбирает, богатый ты или бедный, знатный или простолюдин, всех косит.

Щеки Мелинды снова дрогнули.

– Что ж, всего доброго, миледи.

Она поклонилась и поспешила к выходу.

– Еще пара таких случаев, и в городе начнется паника, – глядя, как за спиной визитерши закрывается дверь, задумчиво сказала Лори. – Знать бы еще, в чем причина этих смертей. Не верю я в таинственную болезнь. Больше на магию смахивает.

Она нахмурилась и замолчала, задумчиво уставившись в открытое окно, бумагу из которого мы уже успели удалить.

– А ведь, похоже, вы меня вчера от смерти спасли, леди Кейн, – не отрывая взгляда от светлого квадрата, тихо сказала хозяйка.

Я вспомнила, как она выглядела, и внутренне с ней согласилась, но вслух говорить ничего не стала. Мне не хотелось возвращать былые страхи.

– Если бы не вы, одним покойником в городе было бы больше, – невесело хмыкнула Лори.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению