Законный брак - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Законный брак | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Взгляд упал на раскрытую на Книге Бытия библию, лежащую на столике, и я попыталась вникнуть в историю Иакова, но мысли то и дело ускользали от двух жен святого праотца к моим двум мужьям. Роберт и Джеймс. Такие похожие, и такие разные. Если уж быть с собой до конца честной, то нужно признаться в том, что когда-то давно Кейн мне нравился. Очень нравился, если не сказать больше. Он приходил к отцу, а я, тогда совсем еще юная девочка, наблюдала за ним, и мое сердце билось так часто, что мешало дышать. Правда, для Кейна я была слишком мала, и он никогда не смотрел на меня иначе, чем на милого и красивого ребенка. А потом банкир уехал из Уэстена. Резко. В один момент. А я… Я повзрослела и встретила Роберта. И влюбилась. Возможно, это не было настоящей любовью, но тогда мне мечталось, что это именно она, единственная, на всю жизнь, в горе и в радости. Что ж, и того, и другого в моей жизни оказалось предостаточно.

– Кэри, а ты уверена, что супруг не оставил тебе никакого письма или записки? – нарушив тишину, задумчиво спросил дядюшка.

– Уверена, – постаралась скрыть невольный вздох. – Я спрашивала и у дворецкого, и у приказчика, они клянутся, что писем для меня не было.

– Странно, – пробормотал старик.

Он посмотрел в окно, на серую пелену тумана, и совершенно другим тоном сказал:

– Морская дева сегодня сердится. Скажи мужу, чтобы он не отходил далеко от берега, такие тучи до добра не доводят, буря будет, не иначе.

Я только головой покачала. В последние дни дядюшка вел себя так разумно, что у меня появилась надежда. Мне казалось, что дядя Ирвин сумеет побороть свой недуг, да и доктор Спенс, которого я пригласила осмотреть старика, уверял меня, что все наладится. «Не волнуйтесь, леди Кейн, – говорил он. – У вашего дяди очень крепкое здоровье, и он обещает прожить долгую жизнь. А то, что с памятью случаются небольшие неприятности, так со временем они пройдут. Спокойствие, хорошее питание, обливания прохладной водой – вот все, что ему нужно, чтобы поддерживать форму». Я тогда так обрадовалась. И вот опять…

– Ты слышишь меня, Кэри? – в голосе дяди Джобса появилось беспокойство.

– Да, дядюшка, не волнуйся, я передам мужу твои слова, – успокаивающе погладив морщинистую руку, ответила я. – Может быть, принести тебе чего-нибудь? Чая или теплого молока?

– Да, молока я бы выпил. А мед у нас есть? Неплохо бы добавить туда еще две ложки меда.

На лице старика появилась чуть смущенная, почти детская улыбка.

– Хорошо, я распоряжусь.

Я уже собиралась нажать кнопку звонка, чтобы вызвать прислугу, но тут дверь гостиной открылась и на пороге появилась запыхавшаяся Ильда.

– Вот так и знала, что вы здесь, – немного сварливо сказала служанка.

Она бросила недовольный взгляд на дядюшку Ирвина и негромко пробормотала:

– Раз этот бездельник у камина сидит, значит, и вы где-то рядом.

– Ты что-то хотела, Иль? – не желая принимать ничью сторону в затянувшемся конфликте, спокойно посмотрела на Ильду.

Новое платье из синей шерсти, благодаря защипам в лифе, делало ее фигуру не такой плоской, как обычно, а белый кружевной воротничок молодил, и моя Иль выглядела почти красавицей.

– А? Ну да, совсем забыла, не иначе, от этого старого выжиги заразилась, – вскинулась она. – Вам письмо пришло, госпожа Кэролайн.

– Письмо? – я почувствовала, как быстро забилось сердце. – И где оно?

– Так вот, – вытащив из кармана тонкий конверт, Иль протянула его мне. – Красивое какое, и марок на нем много, и все яркие, сразу видно, что не наши.

Глаза служанки блестели от любопытства.

– От кого это, интересно? – не удержавшись, спросила она.

Я повертела конверт в руках, пытаясь обнаружить имя отправителя, но его не было.

– Так вы читать-то будете? – не унималась служанка.

– Буду, но позже. А ты пока принеси стакан теплого молока и добавь туда две ложки меда.

– Это кому это? – настороженно спросила Ильда и покосилась на дядюшку Джобса. – Ему, что ли?

– Иди, Иль. Чем быстрее вернешься, тем быстрее узнаешь ответ на свой вопрос.

Служанка пробормотала что-то насчет убогих бездельников, которым лишь бы в кресле прохлаждаться и, шаркая туфлями, отправилась выполнять поручение, а я взяла со столика нож, вскрыла конверт и уставилась на исписанные красивым твердым почерком листы.

И чем дольше вглядывалась в ровные строчки, читая понятные, вроде бы, слова, тем меньше понимала их смысл.

Что все это значит? Что за глупая шутка?

– Кэри, с тобой все в порядке? – обеспокоенно спросил дядюшка.

– Да, дядя Ирвин, все хорошо, – машинально ответила я, а потом опустилась в кресло и растерянно огляделась вокруг.

Боже, я схожу с ума… О чем пишет Кейн? Почему прощается со мной так, будто мы никогда больше не увидимся? И что за возмутительный тон?

Взгляд вернулся к расплывающимся буквам.

«Моя дорогая Кэролайн, – складывались они в слова, – если ты читаешь эти строки, значит, я нахожусь очень далеко и от тебя, и от Уэстена, и от нашего благословенного Эшера, – писал муж. – Прости, что не предупредил о своем отъезде заранее, но я решил, что так будет лучше, к тому же, не был уверен, что ты не попыталась бы меня отговорить. Особенно, учитывая твою магию. Но это было бы глупо, Кэролайн. К чему расходовать ее на того, кто видит тебя насквозь и абсолютно неподвластен твоим чарам? Удивлена, что я знаю о твоих способностях? Знаю, Кэролайн. Знаю. С того самого дня, как ты пришла в «Кейн-Империал» брать ссуду и попыталась применить внушение к одному из моих клерков. Ты ведь не подозревала, что все конторки защищены новейшей системой, умеющий распознавать любые, даже самые редкие и незаметные заклинания и наговоры. И именно это и стало причиной твоей неудачи. И моего внимания. Да, я подошел к тебе на балу, чтобы проверить, правда ли ты владеешь магией, или то, что банковская защита распознала, как заклинание Избранных, всего лишь ошибка, случайность, нелепое стечение обстоятельств? Но нет, никакой ошибки не было. Ты действительно владела древней магией, но пользовалась ею так аккуратно, что никто даже не подозревал о твоем даре. Ты и в этом оказалась идеальна, дорогая. Я говорил тебе, что ты идеальна? Нет? Что ж, скажу это сейчас. Красота, ум, твердость характера, и при этом чисто женская гибкость – лучшие качества, которыми может обладать леди. Ах да, я забыл упомянуть скромность. Именно она не позволяет тебе ценить себя столь высоко, как ты того заслуживаешь. Знала бы ты, как забавно было наблюдать за твоей охотой на престарелых уэстенских женихов. Неужели ты не видела, что они и без магии готовы на все, чтобы тебя заполучить? Но ты так старалась, прикладывала столько усилий… И я не смог остаться в стороне от этой охоты и отказать себе в удовольствии ее испортить и получить главный приз – тебя, Кэролайн.

Ты растеряна и злишься? Не нужно. Да и зачем? Мы оба нечисты на руку в этой игре и оба достаточно честны, чтобы это признать. Не будем скрывать, наш брак не из тех, что заключаются по горячей любви. Да мы и не верим в вечную любовь, не так ли? По крайней мере, я уж точно. Сделка, которую мы заключили, была выгодна для нас обоих. Ты получила мое имя и мои деньги, а я… Я тоже кое-что получил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению