– Амелии все равно предстояло умереть, – ответила я. – Именно поэтому она сюда и приехала.
– Но не так. Миссис Хайлам говорит, что все должно происходить в соответствии с установленным порядком, и теперь она считает, что я этот порядок нарушила. Выкинуть на улицу они меня, конечно, не выкинут, но она уже никогда не будет относиться ко мне как прежде. – Мэри вздохнула и прикусила губу. – Мне ужасно обидно.
Спустя несколько мгновений я встала, потому что на меня всем своим весом навалилась усталость. Мне необходимо было хотя бы прилечь, а вот сон полностью бы меня восстановил. Я в нерешительности стояла рядом с кроватью. Мне было жаль Мэри, но одновременно я испытывала страх. С каждой секундой я все больше понимала, как мало знаю о себе и о своем месте в мире.
– Если бы я нашла способ уехать отсюда и забрать тебя с собой, ты бы поехала?
Зеленые глаза Мэри широко раскрылись, ресницы затрепетали.
– О да, Луиза, возьми меня с собой, пожалуйста! Но куда мы могли бы уехать?
– Я… я пока не знаю. Мне кажется, я придумала способ разжиться деньгами. Возможно, мы могли бы покинуть это место и отправиться в Лондон. Или еще дальше. Я знаю, в это трудно поверить, но я действительно над этим работаю, и, думаю, все может получиться.
Она вскочила с кровати и бросилась мне на шею, крепко сжимая объятия. Вместе мы дошли до двери, где она снова меня обняла, после чего я повернула ручку и выглянула в коридор, чтобы убедиться, что Постояльцев вблизи нет. Там было пусто, но я понимала, что скоро наступит рассвет и отдохнуть мне толком не удастся.
– Никого, – сообщила я и сбросила халат, возвращая его Мэри. – Чуть не убежала в нем. Я же не хочу ненароком похитить твой амулет.
Мэри, которая уже обернулась к кровати, рассмеялась.
– Мой что?
– Твой амулет, – повторила я. – Чиджиоке сказал, что ты с ним не расстаешься, потому что он приносит тебе удачу.
– А-а… – Мэри снова нахмурилась, а потом улыбнулась, странно зардевшись. Она явно нервничала, и это заставило меня забыть о своей наготе. – Ну да. Это… это…
Она вела себя очень странно, и я изумленно наблюдала за ней.
– Монета, – подсказала я, лицемерно подмигнув. – Как ты могла забыть, Мэри?
– Да! Конечно. Наверное, я еще не до конца проснулась! Ха! Моя счастливая монета! Даже не думай с ней убегать!
Она погрозила мне пальцем, и я моргнула, чувствуя, как ухнуло куда-то вниз сердце. Я смотрела в затылок Мэри, которая уже снова от меня отвернулась, и ощущала, как в жилах вскипает холодная безжалостная ярость, прорваться которой не позволял лишь ком в горле.
Рыба. Ее амулетом была рыба.
Я вышла из комнаты и бросилась к себе. До меня донесся ее милый голос:
– Спокойной ночи!
– Спокойной ночи, – с трудом выдавила из себя я, с силой толкнув дверь в свою комнату.
Едва переступив порог, я обессиленно опустилась на холодный твердый пол и свернулась клубочком. Не в силах больше сдерживать слезы, я горько разрыдалась.
Капкан Оборотня прост: капля крови, прядь волос.
– Что ты взял, отец? Кровь или волосы? – шептала я в ладони.
Мэри… Бог ты мой, где же настоящая Мэри? Что он с ней сделал? Как давно он ею прикидывается?
Я встала, размазывая слезы по щекам. Постель показалась мне почти такой же холодной, как и пол, и в эту ночь я ни в чем не могла найти утешения. Я натянула одеяло до подбородка и оскалилась, глядя в темноту.
– Если это не прядь волос, ты об этом горько пожалеешь.
Глава 30
На следующий день я и смотреть не могла на Кройдона Фроста. Я подавала ему чай, когда он читал в западной гостиной, а жуткий розовый паук натягивал цепочку, глядя на меня из-за его плеча. Казалось, он мечтает только лишь о том, чтобы прыгнуть мне на лицо и еще раз в меня впиться.
Возможно, я создана для сцены, – думала я, ласково улыбаясь, пока он рассматривал сладости на многоярусном блюде. В это утро его костюм был черным и строгим, а шелковые складки серо-зеленого нашейного платка удерживала крошечная брошь в форме листка. От его одежды струился сосновый аромат. Он сидел, скрестив ноги, и, в задумчивости выпятив длинный подбородок, помешивал ложечкой чай.
– Я хотела кое-что предложить, – негромко сказала я, демонстративно оглядевшись, словно желая убедиться, что кроме нас в комнате никого нет.
Он улыбнулся мне и наконец взял с подноса булочку. Теперь, глядя на его продолговатое красивое лицо, я видела под ним олений череп, как если бы его плоть представляла собой лишь тонкую пленку, способную в любую секунду соскользнуть, обнаружив его чудовищную сущность. Мне стоило огромных усилий не разбить ему о голову его собственную чашку.
Где Мэри? Что ты с ней сделал?
Я находилась в очень невыгодном положении, потому что стоило ему обнаружить, что я знаю правду о Мэри, как он получил бы очень опасное преимущество. Он не понаслышке знал, как я ею восхищаюсь, как она мне дорога, и информация о ее истинном местонахождении была бесценной. Я должна была проявлять крайнюю осторожность, чтобы не проиграть еще до начала партии.
– Я слушаю, – с глубоким вздохом произнес он.
Он не стал есть булочку, оставив ее на блюдце. Я сделала шаг поближе, несмотря на омерзение, которое испытывала в его присутствии. За ночь мой план претерпел изменения, но изначальная цель осталась прежней. Я должна была навсегда покинуть Холодный Чертополох и избежать участия в войне, которую он намеревался затеять.
– Книга… – прошептала я, снова заговорщически улыбнувшись. – Я найду способ раздобыть ее, но мне кое-что нужно, и прежде я хочу это получить.
– Деньги, – подсказал он.
Конечно, мерзавец это знал, ведь я сама ему об этом сказала прошлой ночью. Он улыбался с видом кошки, которой дали сливки, отчего желание убить его, ударив чашкой по голове, стало почти непреодолимым.
– Не просто деньги, – поспешно ответила я. – Состояние. Много денег, которые позволят мне увезти Мэри и остальных друзей далеко отсюда и начать новую жизнь.
– Ты меня заинтриговала, – промурлыкал он. – Продолжай.
– Ты ничем не рискуешь, дав деньги вперед, поскольку мне необходимо вначале навсегда разорвать связь с книгой. Я не уеду, пока ты не поможешь мне с этим, а для этого нужна сама книга. – Я вздохнула и сморщилась, старательно изображая испуганную маленькую девочку. – Это очень опасно для меня, ты же понимаешь? Добывая для тебя книгу, я рискую всем, так что никакого обмана. Как только я получу свои деньги, а ты получишь то, что нужно тебе, я выхожу из игры. Я не хочу иметь отношения к… к тому, что ты запланировал.
Из вестибюля послышались голоса. К выходу из дома, негромко беседуя, шли несколько мужчин. Я отвернулась и занялась чайником на столе у окна, выжидая, пока за Бринами и Сэмюэлем Поттсом захлопнется входная дверь. Когда я снова обернулась к отцу, он отсутствующим взглядом смотрел перед собой, продолжая помешивать чай. Он настолько глубоко ушел в свои мысли, как будто меня тут не было.