Два мужа для ведьмы  - читать онлайн книгу. Автор: Любовь Сладкая cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Два мужа для ведьмы  | Автор книги - Любовь Сладкая

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, это не она, — испуганно пробормотала Сицилия, и я решила не поднимать больше больную для нее тему.

— Если тебя это успокоит: за тебя просила именно Ивонна, она говорила, что когда-то тоже работала проституткой. На эту сестру ты возлагаешь надежды?

— Да, это может быть только она, — выдохнула обжорливая худышка. — И вы привезете меня к ней, правда?

— Не совсем к ней. Сначала ты попадешь в одно интересное местечко, и, если верить Ивонне, там тебе будет намного лучше, чем было прежде.

— И куда это я попаду? — напыжившись, словно воробушек, девушка окончательно пришла в себя, решив наконец-то выяснить причину своего выкупа. — Это ведь Ивонна дала вам деньги?

— Нет, деньги принадлежат нам, — страшась: а вдруг бывшая потаскунья передумает, и тогда что мне с нею делать? И вообще… — уверенным тоном сказала я. — Тебе же взамен, по совету твоей сестры, я предлагаю стать ведьмой.

— Ах, всего лишь такая малость, — и Сицилия наивно и радостно захлопала длинными ресницами. — Конечно же, я согласна. Говорите, что нужно делать.

— К тому же, у тебя будет свой собственный дом, деньги, свое хозяйство, в каком-то смысле — прислуга и множество чудесных возможностей, если они тебя, конечно же, устроят… я потом расскажу…

— Меня все устроит, — развеселилась будущая ведьма и, прильнув курносым носиком к окошку, начала радостно и с любопытством взирать на пробегающие мимо пейзажи. — Эх, поскорей бы уж…

* * *

Когда мы приехали в свой замок, Сицилия долго не хотела выходить с кареты, так как ей все казалось, что, поставь она ногу наземь, с ней тут же случится что-то нехорошее.

— А можно мне еще немножко посидеть здесь? — просилась худышка, грызя пирожок, который отчего-то припрятала в небольшую холщовую сумочку, в которой поместились все ее нехитрые пожитки. Мне было даже интересно туда заглянуть и узнать, что взяла с собой в новую жизнь сестра Ивонны, потому что когда я отправлялась в дорогу, то обычно грузила не меньше чем полный сундук одежды.

Сицилия Амбр давилась пирожком, одной рукой крепко ухватившись за поперечную планку, прибитую к дверце кареты, виконт Рауль де Альбе с улыбкой смотрел то на меня, то на нее, гадая, что будет дальше. Я же от нетерпения перешла на крик.

— Да пойми ты, дуреха, — орала я, все оглядываясь в сторону главных окон, за которыми меня выглядывал, наверное, мой сыночек. — Здесь у тебя будет все, что нужно. Притом — если уж ты так голодна, то на ужин я прикажу зарезать целого барана, чтобы ты насытилась вдоволь. Немедленно вылезай из кареты, а не то… я прикажу слугам вытащить тебя отсюда.

— Ну хорошо, ладно… — пробормотала обжора. Стряхнув с серенького платьица крошки, она наконец-то выползла на свет божий и, зажмурившись, присвистнула: — Ого, какая красотища.

— А ты думала, — хмыкнула я.

— И что же, мне тут доведется заниматься колдовством?

— Нет, не тут, — бросив пронизывающий, красноречивый взгляд на девушку, я развернулась к ней спиной и, оперевшись на руку своего мужа, поспешила в замок.

— Эй, Леонида, — бросила я на ходу камеристке, выбежавшей нас встречать, — позаботься о нищей оборванке, стоящей вон там, возле кареты. Прикажи, чтобы ее вымыли, переодели, а потом… да, покормите ее потом.

— Хорошо, — поклонилась Леня.

* * *

Вечером, после того, как я немного отошла от дороги, мы с Раулем решили прогуляться в сад. До среды были еще сутки, и я ни за что не хотела переживать и заботиться о том, что и так было неизбежным.

Забыв даже думать о Сицилии (у нее и так, по-видимому, все было в порядке), я медленно брела под руку со своим любимым мужчиной, разглядывая по сторонам и любуясь пышным цветением роз, которые так обожал мой первый муж. На мне было длинное клетчатое платье, отороченное по краю кружевом ручной работы. Широкий воротник, усыпанный крошечными речными жемчужинами, красиво оттенял бархатную кожу. Кроме ведьмовского амулета я не надела на себя никаких иных украшений, разве что вышитые шелком атласные туфельки, с золоченым каблучком и такой же пряжкой могли соперничать с ним по блеску. Правда, выходя из дома, в последний момент я решила надеть теплые чулки, связанные из тончайшей шерсти, а чтобы они не сползали, поверх них, вместо подвязок натянула не менее уютные панталоны изо льна, тоже тонкого, к тому же искусно украшенного причудливым орнаментом из цветов и переплетений. Мы предполагали гулять не менее часа, поэтому поверх платья я набросила на плечи еще и широкую накидку, черную, расшитую алыми полосками из шелка.

Дойдя до края посыпанной песком дорожки, мы остановились возле высоченной каменной стены, верх которой был зубчатым, так что казалось, словно там расположены бойницы.

— Красивое поместье, — срывая тонкую былинку, сказал Рауль.

— Да, это правда, я каждый раз, гуляя, нахожу какую-то интересную деталь и поражаюсь искусству архитектора, создавшего этот парк.

— И что, тебе нравится Туманный грот? — закусывая травинку белыми крепкими зубами, муж повернул ко мне лицо, и его глаза загадочно блеснули.

— Да, там особенно хорошо по ночам, когда слуги зажигают одинокую лампаду…

— А ты знаешь, почему они это делают?

— Кажется, таковой была воля покойного барона, — выдохнула я, отчего-то с грустью вспомнив своего первого мужчину: как-никак, но он ни разу меня не обидел. Да, Экберт де Суарже был своеобразной личностью, но — кто из нас не без странностей.

— И тебе никогда не интересовало, почему именно так нужно делать?

— Даже не знаю… А что? В этом есть какая-то загадка?

— Но, если тебе не интересно…

— Отчего же, — любопытство мое вдруг проснулось, так что я не могла больше терпеть. — Если ты знаешь, расскажи.

— Дело в том, — начал Рауль, — что грот является как бы входом в коридор, ведущий в одну из пещер, в которой покоится наш общий с бароном Экбертом де Суарже предок — прапрадед Александр. Вот он-то и завещал каждый день ровно в полночь зажигать у входа лампаду.

— А для чего?

— По преданиям нашего рода, туда приходят духи, коим и нужен этот свет…

— Еще одна связь с потусторонним миром? — вздрогнула я, ощутив легкое дуновение ветерка, забравшегося мне под подол платья. "Слава богу, что я одела панталоны, — похвалила я сама себя за предупредительность. — А то бы могла простудиться".

— Мой отец говорил, что как будто бы в склепе хранятся древние хроники нашего рода, из которых возможно прочесть все тайны, но…

— Но? — забирая из пальцев Рауля былинку, я с улыбкой перенесла ее к своим губам.

Мне одновременно и хотелось послушать о чем-то загадочном и таинственном, и просто забыться в объятиях мужа: не достаточно ли с меня ведьмовского дара (от которого я надеялась избавиться уже завтра) и зловещей угрозы, что мой малыш-Мишель также, возможно, вынужден будет принять на себя магические обязанности своего покойного отца, когда вырастет (а также я вспомнила о перстне с огромным обсидианом, до времени хранящемся в церквушке, где нас венчали).

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению