Когда возвращается радуга. Книга 3 - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Горбачева cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда возвращается радуга. Книга 3 | Автор книги - Вероника Горбачева

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Волна обиды так и хлынула от Али. Но Ирис смолчала. В другой раз подумает, прежде чем легко согласиться на просьбу чужака. А капитан Джафар для него, в сущности, такой же чужак, как все эти господа, разгуливающие неподалёку со своими дамами. Хоть он давно не раб — но у неё на службе, и, прежде чем пойти на помощь кому-то другому, должен дождаться её распоряжения.

От капитана же она уловила целую адскую смесь чувств: злости, недоумения, раздражения…

И досады.

— Я всё сказала, капитан, — повторила сердито.

— Прекраснейшая, — голос Джафара притворно дрогнул. — И ты, не дрогнув, пошлёшь меня на бой с четырьмя противниками? Впрочем, для меня это разминка; но мне немного обидно, что…

— А ты, Джафар-ага, собираешься, не дрогнув, оставить меня одну. В то время, пока ты будешь упиваться битвой, меня кто-нибудь похитит прямо за вашими с Али спинами — и будет таков. И это не пустые женские страхи. Али подтвердит, что по дороге в Лютецию мы отбили две засады. Да что с вами, с обоими, такое? Где ваше здравомыслие?

Озарённая внезапной догадкой, она выхватила из кармана жемчужные чётки и силком сунула их капитану. Нубийцу досталась её серьга.

Как она забыла, что на ней самой — ещё несколько амулетов от чужого воздействия?

Но, возможно, всё гораздо хуже, и беспечность мужчин — всего лишь бравада, желание покрасоваться перед «богиней»?

Вздрогнув, капитан поднёс ко лбу кулак с зажатыми чётками. Прикрыл глаза.

— Госпожа… — начал Али, и впервые Ирис увидела, что нубиец потрясён и растерян.

— Тс-с, — шепнула она. — Не подавай виду, что всё понял.

— Это… это…

— Похоже на ментальное воздействие. Посмотри…

Часть жемчужной нити, не уместившаяся в капитанском кулаке, посерела и покрылась трещинками.

— Вас заморочили, — тихо сказала Ирис. — Кто-то очень хочет, чтобы вы забыли об осторожности и пошли прямо на ножи и сабли… И ты позволишь нацепить на себя поводок, Джафар-ага? Станешь делать то, чего хотят от тебя неведомые кукольники?

Капитан провёл ладонью по лбу, словно стирая остатки невидимой паутины. Посмотрел печально.

— Знаешь, прекраснейшая, а ведь я придумал для тебя столько красивейших имён, но весь вечер слышу сухое «Джафар-ага»… Должно быть, я всё же тебе безразличен. Но надеюсь, однажды ты откликнешься на мои чувства. Пойдём, я провожу тебя до кареты, а потом и до дома, где ты будешь защищена лучше, чем здесь, открытая множеству следящих глаз…

И он в самом деле проводил её до самого экипажа, а затем и до особнячка с садом, следуя в своей карете в некотором отдалении и проводив до самой двери, и услышав заверения, что на доме надёжные охранные чары. Узнав, что они поставлены самой хозяйкой, нахмурился, но… ничего не сказал. Затем проследил, чтобы дверь за ней надёжно закрылась…

Он уже садился в карету, когда из садовой калитки тенью выскользнул Али.

— Госпожа направила меня к тебе, капитан, на тот случай, если ты решишь вернуться на то место и разобраться, что к чему.

— Так они и будут нас там ждать, — усмехнулся Джафар.

— Если они выслеживали госпожу — конечно, нет. А если тебя? Твоя карета приметна. Могут подкараулить у посольства.

Капитану на раздумье хватило несколько мгновений.

— У меня там оставался… друг, — он усмехнулся. — Из тех, что, порой, видят и знают куда больше остальных. Его и расспросим.

***

Она даже не успела переодеться, упасть в кресло, погоревать… Хоть обида, детская, глупая, так и жгла сердце. Неужели все мужчины таковы? Сперва распускают павлиньи хвосты, а потом мчатся навстречу опасностям, забыв о тех, ради кого, собственно, эти хвосты распускались… Слушая причитывания Мэг — из-за чересчур измученного вида вернувшейся с безобидной прогулки «её девочки» — пережала пальчиками переносицу, чтобы остановить невольно навернувшиеся слёзы.

А как Джафар помрачнел, когда понял, что она владеет магией! Ну да, одно дело — использовать во благо мужчины знания, полученные от учёного мужа, другое — самостоятельно колдовать без чьего-либо надзора свыше! Да полно, разрешил бы он ей заниматься даже безобиднейшим выращиванием лекарственных трав, стань она, в самом деле, его женой?

А вот Филипп — тот искренне восхищался её мастерством. Хоть всё больше помалкивал, но там, в лесу, она видела одобрение в его глазах, когда выздоравливающие раненые благодарили её за чудесный эликсир…

Что поделать, капитана Джафара Ирис так и не полюбила. Теперь она могла признаться в этом откровенно, как и в том, что хотела встретиться с ним не только из-за опасения за его жизнь: нет, сюда ещё и примешалась толика женское тщеславия, понуждающая дочерей Евы даже в преклонном возрасте бросать томные взгляды на привлекательных самцов. А она, что ни говори, пока ещё была весьма далека от преклонного возраста. И так ей хотелось любви, восхищения, поклонения… Она представила, что больше никогда не услышит: «Богиня!» — и едва не разрыдалась. Но в это время во входную дверь требовательно постучали. И тосковать враз стало некогда.

Да, сегодня она ждала очень важную гостью. Но не рано ли та пожаловала? До условленного времени ещё два часа.

Впрочем… если простым девушкам традиции предписывают слегка опаздывать на свидания — разве у королев не могут быть свои правила? Которые устанавливают они сами,

Вот Ирис и не успела оплакать свою первую… нет, даже не любовь, а попытку любви. Неудавшуюся… но достойную ли, чтобы по ней сокрушаться? В конце концов, Османия, гаремные устои — это тот мир, чей прах она уже стряхнула со своих ног. И возвращаться не собиралась.

Значит, надо было вспоминать о делах насущных.

Но прежде, чем распорядиться впустить гостью, она, помня об осторожности, выглянула в окно и убедилась, что в их не слишком просторный тупичок и впрямь вкатила карета с бриттскими гербами. А вот как, интересно, она будет в этакой тесноте разворачиваться? Широкой дуги не опишешь, придётся подавать назад… Впрочем, это не её головная боль. Главное, что и карета, и сопровождение — всё точь в точь, как описывал ей Старый Герцог. И никаких дурных помыслов никто из приезжих не лелеял: для них это был обычный выезд, служба, так сказать…

Лишь от королевы Бесс, притаившейся за занавесками кареты в ожидании, когда лакей откроет ей дверцу, исходила волна напряжения и… страха.

Вздохнув, Ирис распорядилась впустить высокую гостью, и сама спустилась из спальни в гостиную.

Присела перед королевой в недавно выученном реверансе — не особо глубоком, но учтивом: как-никак, а они с ней, фактически, ровня: принцессу Елизавету долгое время считали незаконнорожденной, а её, Ирис, дочь Баязеда и тоже ныне признанную принцессу, прятали в Серале под личиной простой одалиски… А теперь каждую из них Судьба вознесла из безвестности. Правда, Бесс нынче королева; но кто сказал, что она втайне не завидует молодой, свободной и богатой вдове? У которой, несмотря на интриги короля и султана, всё же куда больше выбора по жизни, чем у правительницы Бриттании и Ирландии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению