Преданное прошлое - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Джонсон cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преданное прошлое | Автор книги - Джейн Джонсон

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Майкл удивленно посмотрел на меня:

— Вот и хорошо. — Он навис над столом, словно внезапно потерял почву под ногами, потом сел, открыл конверт и достал оттуда несколько ксерокопий плюс пачку листков, испятнанных и с разлохмаченными краями, покрытых аккуратными строчками. Даже с расстояния я узнала почерк Роберта Болито — мелкий и четкий. — Давай книгу, — сказал он, отделяя оригиналы от копий и передавая мне письма. — Давай сюда!

Анна цыкнула на мужа. Потом протянула руку, забрала у него письма, засунула листы в конверт, сложила копии и отдала их обратно Майклу. После чего протянула конверт мне.

— Какого черта?! — взревел Майкл. — Что ты делаешь?!

— Честный обмен, — нежным голосом ответила Анна. — Джулия, книгу, пожалуйста.

Сохраняя серьезное выражение лица, я сунула руку в сумку и достала «Гордость рукодельницы». Вновь ощутила в ладони ее мягкую и гладкую обложку. Потом любовно провела большим пальцем по ребрам корешка и небольшому темному пятну на задней обложке — следу того, как кузина корсарского капитана пыталась ее сжечь.

— До свидания, Кэтрин, — прошептала я.

— Пока, — сказала мне Анна.

— Итак, увидимся в Лондоне, — с улыбкой сказала я ей. — Я вернусь через несколько дней. И сразу позвоню.

Анна положила пальцы мне на ладонь:

— Непременно позвони, подруга. — И убрала руку, прижав книгу к груди, словно щит.

Я встала, собираясь уходить. Идрис протянул руку Анне, та улыбнулась ему:

— Очень рада была с вами познакомиться, Идрис. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Enchante, madame. A la prochaine, inch’allah.

После чего повернулся к Майклу:

— Надеюсь, вам понравилось ваше краткое пребывание в отеле моего кузена и ваш визит в Марокко оказался весьма познавательным, — произнес он на своем отличном английском. — Наша культура гордится высоким уровнем гостеприимства, обходительностью и любезностью. Но конечно же, мы имеем право требовать урезания языка всякому, кто посмеет покуситься на нашу честь или на честь любого из нашей семьи. — На губах его чуть блеснула улыбка, но глаза смотрели холодно.

Может, так падал свет, но мне показалось, что Майкл несколько позеленел лицом.

Когда мы оказались снаружи, я, прищурившись, поглядела на Идриса:

— Это и в самом деле так? Я насчет урезания языка. Насколько я помню, в Саудовской Аравии, где всем управляют законы шариата, за воровство отрубают руку, за пьянство наказывают кнутом, а женщин за адюльтер забивают до смерти камнями. Ну, и другие ужасы там происходят. Но Марокко, как я считала, страна достаточно либеральная.

Идрис увлек меня в переулок, в тень, наклонился и поцеловал, очень быстро, но очень основательно.

— А это может мне стоить месяца тюремного заключения, — торжественно сообщил он.

Представления не имею, шутил он или нет.


ГЛАВА 28

Роб


1625 год


Лес был очень странный. У себя в Корнуолле он знал каждое дерево, каждое растение, что произрастало в рощах и живых изгородях, их названия, цветы и плоды, время цветения и урожая. Ноу тутошних деревьев кора была красноватая и грубая, с длинными вертикальными бороздами и глубокими язвами, а гладкие ветви довольно далеко отстояли одна от другой. Кроны были густыми, так что подлесок здесь рос слабо; что ж, по крайней мере местные бандиты имеют меньше возможностей устроить здесь на них засаду, думал Роберт.

Они шли гуськом. Полдня прошли без инцидентов. Поели корабельных сухарей и вяленого мяса, запили водой из ручейка и тронулись дальше, не обменявшись ни словом. Это давало Робу возможность спокойно размышлять о чем угодно, и он обнаружил, что вспоминает свой последний разговор с сэром Джоном, окончившийся на печальной ноте.

— Двоих, и это все! Привезешь кого-нибудь еще, и я сам продам их в рабство! — яростно заявил Килигру, когда он снова попытался настаивать на том, что они обязаны попытаться освободить как можно больше пленников, лишь бы те уместились на корабле.

В конце концов Роб сдался, соблюдая допустимые приличия. Что скажет народ, если он вернется домой только с Кэт и еще одной девушкой, когда увезли столь многих? Из письма с требованием выкупа он знал, что мать Кэтрин, Джейн, выжила, и чувство долга требовало, чтобы он спас эту женщину вместе со своей возлюбленной, однако эта мысль сидела у него как заноза в заднице. Роб никогда не испытывал особо нежных чувств к Джейн Триджинна.

Да и все парни в округе наверняка станут высмеивать его за то, что притащил назад вздорную тещу, которая непременно будет поносить и унижать его на каждом шагу. Но что, если Кэт откажется возвращаться без матери? Роб никогда не считал, что они особенно близки, но, как говорится, родная кровь — не водица. Он скорее предпочел бы спасти Мэтти, коль на то пошло, — добрую, тихую, скромную Мэтти. Все-таки это молодая девушка, а вот Джейн Триджинна уже высушенная жизнью старуха. Конечно, было бы гораздо более логичным вернуть на родину Мэтти, чтоб она могла долго и счастливо жить в нормальной христианской стране и дать жизнь детишкам, которых ей ниспошлет Господь. Он мысленно представил себе Джейн Триджинну — худющую, измученную, вечно всем недовольную; сравнение с Мэтти, розовощекой, с ямочками на щечках, было для нее крайне невыгодным. И Роб принял окончательное решение. Но не мог остановить воображение, уносившее его далеко вперед: несомненно, Кэт выйдет за него замуж с полным на то желанием, когда все останется позади, благодарная за те огромные усилия, что он предпринял ради нее, прямо как какой-нибудь доблестный рыцарь из романов, которые она так любила. Но совесть все равно продолжала грызть молодого человека. Безусловно, это неправильно — считать руку и сердце Кэт платой за его труды. Если он предпринял такое путешествие, рассчитывая исключительно на подобное вознаграждение, то он просто низкий и подлый человек, потому что успешное ее вызволение из рук язычников — само по себе уже достаточно высокая награда. Роба снова захватили мысли о героических деяниях: разве невозможно было представить себя в роли благородного крестоносца, истребляющего неверных во имя идеалов христианства?! Да, это именно тот пример, которому стоит следовать. Если он будет действовать как истинный богобоязненный христианин на истинном и праведном пути Господнем, то получит свою награду в раю.

Только лучше бы мне получить награду на земле, чтобы принять ее в свои объятия…

Из листвы над головой вылетела птичка, она стрекотала, словно о чем-то предупреждала, тревожно потрясая длинным хвостиком, как флажком.

Маршалл обернулся и ухватил Роба за плечо. И потащил вбок, в укрытие за поваленным деревом. Голоса! Сквозь тонкие кривые ножки гнусно воняющих грибов, что целыми семействами вылезали из гнилого ствола, Роб разглядел чьи-то силуэты, продвигающиеся сквозь лес футах в двадцати от них. Людей было трудно разглядеть, полосатые плащи еще больше затрудняли это, особенно в неровном свете, едва пробивавшемся в лесную тень, но животные, которых они вели за собой, подобной маскировочной окраски не имели. Мулы тянули за собой повозки, доверху груженные лесом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению