Преданное прошлое - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Джонсон cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Преданное прошлое | Автор книги - Джейн Джонсон

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Испанцы не очень-то любят англичан, — пробормотал Уолтер Труран.

— Тебя уж точно любить не станут, — горько усмехнулся кто-то еще. Он говорил с ирландским акцентом. — Но я им не скажу, что ты не католик, только смотри сам не проболтайся.

Корабль шел все дальше, а потом упала ночь, и никто не спустился к невольникам в обычное время и не принес им еды.

— Что-то там не так, — высказал мудрую мысль Айзек Сэмюэлс.

Но не успел он это произнести, как распахнулся люк и в нем появился Ашаб Ибрахим и с ним еще двое. У одного голова была замотана окровавленным платком, а у другого завязана рука. Пленники переглянулись, но не промолвили ни слова. Еды пираты не принесли.

— Неужели у вас даже глотка свежей воды для нас не найдется? — сварливо осведомилась Джейн Триджинна.

— Мы тут не для вашего удовольствия, — отрезал Ибрахим. — Надо приказ раиса выполнять.

Поднялся шум, и многие пленники начали кричать и ругаться.

— Заткните свои пасти, или я их сам вам заткну! — заорал Ибрахим. Он протопал по трюму, пока не добрался до того ряда, в котором сидела Кэт, выбрал ключ из связки, что висела у него на поясе на цепочке, и отомкнул замок на железном пруте. Мужчина, сидевший с краю, начал было вставать, но предатель грубо толкнул его назад ногой. — Да не ты, собака! Мне девка нужна!

Пальцы Кэт инстинктивно сжались на пруте. Она опасалась самого худшего, а он, заметив выражение ее лица, лишь рассмеялся:

— Глупая курица! Это вовсе не то, что ты думаешь! Раис хочет тебя видеть.

Это испугало девушку еще больше.

— Но зачем? — тихо спросила она. Раис наводил на нее ужас, и не только своей небрежной жестокостью по отношению к проповеднику, но всем своим поведением: было что-то страшное в его манерах, даже в блеске его глаз. Вероотступник ударил Кэт по коленям концом веревки.

— Вылезай и делай, что тебе сказано, — буркнул он. — Этот джинн не сообщает мне о своих пожеланиях.

— Джинн? Что это такое?

— Так некоторые его зовут. Джиннов создал Аллах из стихии огня, того огня, который не выдает себя дымом. Да, это отличное имя для нашего раиса, потому что джинны — это злые духи, могучие и недоброжелательные к человеку. Только никогда не называй его так в глаза, он тебе за это спасибо не скажет.

Кэт неуверенно поднялась на ноги, охваченная страхом, словно ее вели к самому дьяволу.

Палуба была залита лунным светом, освещавшим расщепленное дерево планшира правого борта, рухнувшую мачту с перепутанным такелажем и проплешины там, где был пожар. Часть команды занималась тем, что высвобождала парус из-под упавшей мачты, обрезая концы, но стараясь при этом сохранить как можно больше целых шкотов.

Они прошли по палубе, взобрались по трапу на кормовую надстройку, и повсюду, где они проходили, их провожали взгляды черных глаз.

Оказавшись на капитанском мостике, Кэт огляделась вокруг, обозрела весь океан, но испанского корабля не обнаружила. Видимо, пиратам все же удалось от него уйти, что, несомненно, было для них какой-никакой, но победой, однако все были какие-то мрачные, подавленные. Некоторые были ранены, несколько человек лежали у бортов, стеная от боли.

Остальные сидели сгорбившись и молились, перебирая четки.

Затем ее по искусно изукрашенному резьбой трапу провели в длинный коридор. Здесь горели лампы, бросая отсветы желтоватого света на отделанные деревянными панелями переборки, на которых были вырезаны листья и желуди, словно в память о тех огромных дубах, что отдали свои стволы для строительства этого корабля. Несмотря на страх, Кэт не могла не восхититься искусной резьбой. Панели напомнили ей гобелены, которые она видела в большом зале замка в Маунте, гобелены фламандской работы; и теперь ей было странно видеть те же мотивы на языческом пиратском корабле.

Добравшись до конца коридора, Ибрахим остановился перед низкой дверью и постучал. После недолгого ожидания дверца открылась, и он обменялся несколькими словами на арабском с человеком, возникшим по ту сторону комингса. Потом дверь распахнулась пошире, Ашаб Ибрахим втолкнул Кэт в помещение и захлопнул за ней створку.

Было такое впечатление, что одним шагом девушка попала в совершенно другой, сказочный мир. Повсюду, куда ни падал взгляд, он встречал нечто необыкновенное. С потолка свисали чеканные бронзовые лампы, бросая сквозь отверстия пляшущие лучики света на яркие ковры, все в алых, синих и золотых узорах, на вычурные резные круглые столики с позолоченными столешницами, на высокий серебряный кувшин, на целую коллекцию изумительно украшенных стеклянных сосудов, шкатулки из слоновой кости, серебряные курильницы для благовоний, шелковые занавеси и огромный курительный прибор с водой, который Кэт уже видела на палубе. На крюке раскачивалась небольшая клетка с какими-то птицами, правда, сейчас они не пели.

— Иди сюда, — раздался голос из затемненного угла, и у Кэт сильно стукнуло сердце.

Она медленно направилась на зов и, споткнувшись, упала вперед, во тьму. Вскрикнула, вытянув вперед руки и ожидая удара о дерево палубы. Но падение смягчила груда мягких подушек, все в ярких наволочках из шерсти и шелка. Несмотря на это, от падения перехватило дыхание. Придя в себя, девушка осторожно приподнялась.

— Это хорошо, что ты пал ниц передо мной, — произнес тот же голос. — Потому что именно я хозяин этот корабль и, стало быть, и твой хозяин.

Мужчина взял ее под мышки и поставил на ноги.

— Дайте сюда свет, — велел раис, — чтоб она видел, что ей делать.

Кэт попыталась вырваться, потому что уже с ужасом поняла, чего от нее ждут: раис, аль-Андалуси, лежал полуголый на постели, едва прикрытый простыней.

— Нет! — выкрикнула она. — Оставьте меня! Это бесчестно, так поступать с бедной девушкой против ее воли!

Возникла небольшая пауза, потом последовал короткий смешок, сменившийся стоном и болезненным кашлем.

— А-а, ты решил, что я буду тебя насиловать. — Раис медленно повернулся, и на его лицо упал свет. Сейчас на нем не было тюрбана, и она увидела, что голова была выбрита, но сейчас поросла щетиной. От этого мужчина выглядел как-то меньше ростом, жалким и уязвимым, и это его состояние подчеркивалось нездоровой бледностью и капельками пота на лбу. — Увы, — сказал он, сделав рукой изящный жест, — я бы, конечно, не прочь осуществить такой желание, однако, маа элассаф, к сожалений, не могу. А еще от тебя воняет, как от душной козел, а это вовсе не возбуждает, даже если бы я пылал страстью. Что, я надеюсь, скоро ко мне вернется, инш аллах.

Нет, тебя привели, потому что я ранен, а наш табиб убит.

Кэт замерла, не в силах шевельнуться.

— Не понимаю, — наконец произнесла она. — Я же не хирург.

Раис прикрыл глаза.

— Я знаю. У тебя другой… навыки.

Он что-то сказал слуге, и тот повел ее за руку, теперь уже более вежливо и осторожно, в другой угол каюты, отделенный свисавшим с потолка занавесом из нанизанных на шнурки крупных бусин, и чуть подтолкнул внутрь, раздвинув висюльки. Здесь стояла жаровня, в металлическом тазу грелась вода, и лежала стопка чистых тряпок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению