Пираты Черных гор - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пираты Черных гор | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– В этом случае, да.

– Хорошо. Не всегда же должно быть трудно. Есть ли успехи с излечиванием рабов?

Лицо Птероклса вытянулось. Он явно надеялся, что Грас, ограничась колким замечанием, не станет распространяться по этому поводу.

– Не так хорошо, как хотелось бы, ваше величество, – сказал он неохотно, добавив: – Вы знаете, с тех пор, как колдуны ментеше впервые начали превращать наших людей в рабов, в Аворнисе никто пока не выяснил, как они это делают.

– Это так, – признал Грас – тоже с неохотой.

Он не хотел вспоминать о предыдущих неудачах. Только таким образом он мог убедить себя, что Птероклс начал с чистого листа. А поскольку дела обстояли именно так, он спросил:

– Тебе уже удалось найти какие-нибудь возможные подходы?

– Возможные? Нет. Обнадеживающие? Пожалуй, – ответил Птероклс. – В конце концов, как я уже не раз говорил, я был... сам выпотрошен. Так же как рабы. Я знаю об этом больше, чем любой другой ныне здравствующий волшебник Аворниса. – В его смехе звучала отчетливо неискренняя нотка. – Я бы хотел, чтобы этого не было, но это есть.

– А что насчет предложений, которые колдунья Алса прислала мне?

Волшебник пожал плечами:

– Мы уже обсуждали это раньше, ваше величество. Я не отрицаю, что колдунья умна, но то, что она предлагает, не верно. Она не понимает, что значит быть рабом.

– А ты понимаешь? – спросил Грас, не скрывая сарказма.

– Так же хорошо, как может понимать любой человек, не являющийся рабом, – ответил Птероклс. – Я уже говорил вам об этом. Хотите послушать еще?

– Неважно, как хорошо, по твоим словам, ты понимаешь, но ты не приблизился ни на шаг к их лечению. – Грас с трудом сдерживался. – Если ты не убедишь меня, что у тебя есть свои идеи, я намерен приказать тебе использовать идеи Алсы, чтобы хоть что-то делать.

– Даже если это неправильно? – со злой язвительностью спросил Птероклс.

– Даже если так, – упрямо кивнул Грас. – Лучше хоть что-то делать, чем вообще ничего. Из ничего и получается ничего.

– Ваше величество, если вы думаете, что я ничего не делаю, вам лучше найти себе другого волшебника, – проговорил Птероклс – Тогда я уйду и действительно ничего не буду делать. И совесть моя будет спокойна. А вы сможете увидеть, что из этого выйдет.

Если бы он говорил угрожающим тоном, Грас тут же выгнал бы его. Но... Птероклс, как и Алса, видел сны о Низвергнутом – единственное свидетельство, что Низвергнутый принимает смертного оппонента всерьез. Где Грас найдет такого волшебника, которому знаком этот холодно-величественный образ?

– Если ты считаешь, что ты сообразительнее, чем Алса, лучше бы ты оказался прав, – мрачно произнес он.

– Ничего подобного я не думаю, – колдун покачал головой. – Я говорил вам, что она умная. И я действительно так считаю. Но я пережил то, что ей незнакомо. Глупец, который уронил на палец кирпич, лучше знает, почему он больше так не сделает, чем умник, который этого не испытал.

Это звучало логично. И было бы еще более логично, если бы волшебник как-нибудь применил свои знания.

– Ну хорошо. Будем считать, что ты, так сказать, на сносях. – Грас улыбнулся. – Надеюсь, не придется долго ждать родов.

– Вы ведь не хотите, чтобы ребенок появился слишком быстро, не так ли? Недоношенные дети редко бывают здоровыми.

«Все-таки я придумал неудачное сравнение». Вслух же Грас сказал:

– Если ты потерпишь неудачу, несмотря на все, что ты сейчас думаешь, я хочу, чтобы ты попробовал заклинания Алсы.

Птероклс нахмурился. Очевидно, он искал какую-нибудь колкую фразу, чтобы ответить. Когда глаза волшебника вспыхнули, Грас понял, что Птероклс ее нашел.

– Очень хорошо, ваше величество, хотя это будет первый случай, когда женщина сделает мужчину беременным.

После затянувшейся паузы Грас простонал:

– Настолько ли ты сильный волшебник, чтобы моментально исчезнуть?

– Да, ваше величество, – ответил Птероклс и... исчез. Его упрямство все еще раздражало Граса. Но в глазах колдуна снова зажегся огонек, и он вернул себе способность шутить. Грас думал – и надеялся, – это значило, что он приходит в себя после удара, который получил у стен Нишеватца. Может быть, ребенок – если он когда-нибудь появится – будет достоин его надежды.

11

Ланиус только что закончил рассказывать Сосии историю о котозьяне и украденном серебряном черпаке. Это была забавная история, и он знал, что хорошо рассказал ее. Жена слушала довольно вежливо, но когда он закончил, даже не улыбнулась.

– Почему ты рассказал мне это? – спросила она.

– Я думал, что это смешно, – ответил Ланиус. – Я надеялся, тебя это тоже позабавит. Очевидно, я ошибался.

– Очевидно, да! – Голос Сосии срывался. – Ты можешь рассказывать мне смешные истории, но не можешь сказать мне, что ты раскаиваешься. – Она повернулась к нему спиной. – Ты хуже, чем мой отец. По крайней мере, моя мать не была рядом, когда он встречался с другой женщиной.

– А-а... – Более медленно, чем следовало бы, в мозгах у Ланиуса прояснилось. – Ты все еще сердишься из-за Кристаты.

Он тоже сердился из-за Кристаты – Грас, заплатив ей, отправил девушку неизвестно куда. У Сосии были свои причины.

– Да, я все еще сержусь из-за Кристаты! – взорвалась его жена.

Ланиус зажмурился; он и не представлял, насколько все плохо.

– Я любила тебя. Я думала, ты любишь меня. А потом ты пошел и сделал это. Зачем? Почему?

– Я никогда не переставал любить тебя. Я все так же люблю тебя. – Это была правда – но ее следовало сказать раньше и говорить чаще. – Просто... Она там была, и потом...

– Она там была, и потом ты там...

Сосия изобразила жест, которым пользуются уличные мальчишки, и, надо отметить, он не давал простора воображению.

Ланиус вздохнул. С точки зрения Сосии, то, что он делал с Кристатой, не казалось таким уж правильным. С его точки зрения... Он опять вздохнул, так как все еще скучал по служанке.

– Королям Аворниса позволено иметь больше одной жены, – угрюмо сообщил он.

– Да – если они могут уговорить свою первую жену на это, – напомнила Сосия. – Ты не сделал этого. Ты даже не пытался. Ты хорошо проводил время, поэтому решил жениться на ней.

– Ну а для чего же, кроме развлечения, нужны другие жены? – Ланиус решил, что он задал вполне разумный вопрос. – Иногда король так пытается найти женщину, которая может выносить для него сына, – то, что сделал мой отец. Но в большинстве случаев эти другие жены служат для забавы и развлечений.

– Может быть, это ты приятно проводил время, а я – нет, – резко бросила Сосия. – И я думала, что ты приятно проводишь время со мной. Я ошибалась?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению