Лис и империя - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лис и империя | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Мэрланз, казалось, хотел сказать еще что-то. Но потом коротко поклонился и хлопнул своего возничего по плечу.

Оси колес заскрипели, и колесница покатилась. Вторая, в которой находились сопровождавшие посла воины, двинулась следом. Копыта лошадей загромыхали по настилу моста. Мэрланз все еще смотрел через плечо на Лиса, когда возничий повернул лошадей к югу и колесница скрылась из поля обзора, ограниченного узким проемом ворот.

Джерин мог бы забраться на крепостной вал и глазеть на Мэрланза с высоты, пока тот не превратится в мелкую точку, но какой в этом толк? Вместо этого он отправился в главную залу и велел принести себе эля. Там сидел Карлан, сын Вепина, меланхолически резавший на кружки колбасу. Оторвавшись от своего нехлопотного занятия, он сказал:

— Значит, будет война, лорд король?

— Боюсь, что да, — ответил Джерин, — Я не знаю, как отказать Бэлсеру в его просьбе. Очевидно, Араджис, в свою очередь, не знает, как ему позволить мне принять феодальную присягу Бэлсера. Если это не готовый рецепт войны, тогда я не знаю.

Карлан с размаху воткнул нож в кружок колбасы. Он сунул его в рот, прожевал, проглотил. И лишь после этого вынес вердикт:

— Это будет нам дорого стоить.

— Спасибо, что сказал, а то я сам не догадывался, — огрызнулся Джерин.

Управляющий едва не подавился куском колбасы — он всегда был чувствителен к саркастическим выпадам господина. Джерин похлопал его по спине:

— Ну-ну, успокойся. Да, это дорого, но не смертельно.

— Полагаю, что нет, лорд король, — сказал Карлан. — Ни одно из ваших предприятий не было еще смертельным, хотя гореть мне в самом жарком аду, если я понимаю почему. — Он склонил голову набок. — Может быть, это магия?

Джерин одарил управляющего самым загадочным из своих взглядов.

— Возможно, — ответил он, отчего Карлан явно занервничал.

Джерин некогда изучал колдовство. В городе Элабон, еще до того, как Элабонская империя отделилась от своих северных территорий. Ему пришлось вернуться на родину, а его обучение магии, как и многим другим дисциплинам, так и осталось незавершенным. Трокмуа убили его отца и брата, в результате чего он унаследовал титул барона и взял на себя соответствующие обязательства. Джерин тогда желал этого примерно так же, как длиннозуб мечтает о боли в клыке.

Несмотря на свое ненасытное любопытство, он после возвращения в родной замок вовсе не собирался активно практиковаться в магической области. Что может быть опаснее, чем чародей-недоучка, особенно для себя самого? Лис покачал головой, еще раз задумался над этой мыслью, но ничего более опасного придумать не смог.

Правда, это соображение, взятое им на заметку еще в давние времена, не мешало ему время от времени прибегать к помощи магии. Удивительно, до чего может довести человека отчаяние, подумал он. Когда сталкиваешься с колдуном из племени трокмуа, вздумавшим вдруг стереть тебя в порошок, или с чудовищами, вырвавшимися на волю из подземелий, или с нашествием гради и их свирепых богов, риск, сопровождающий любое колдовство, становится не таким уж пугающим.

До сих пор ему удавалось выжить — это лучшее, что он мог сказать о своих магических опытах. Подумав так, Лис помотал головой, как бы отбрасывая излишнюю скромность. Творимые им заклинания, от которых у него волосы вставали дыбом, в итоге достигали намеченной цели. Колдун-трокмэ по имени Баламунг как-никак уничтожен, чудовища (кроме Джероджа с Тармой) водворены назад в свои мрачные пещеры, а гради вновь отброшены к океану и загнаны в единственный замок на побережье.

А поскольку он, Джерин, не убил себя в процессе творения колдовства (хотя шансов на то было много), его друзья, так же как и враги, решили, что он и впрямь замечательный чародей. Главное тут — самому не возомнить о себе нечто подобное и не попытаться на этом играть, тогда все будет в порядке. К тому же, считая, что он обладает настоящим магическим даром, люди лишний раз призадумаются, прежде чем ему прекословить.

Вот и Карлан не стал перечить своему лорду. Он сказал:

— Тогда я буду готовиться к войне с уверенностью, что все обойдется… хотя и не понимаю, как к ней надо готовиться.

Это было уже чересчур. Джерин снова покачал головой:

— Готовься так, будто все пойдет наперекосяк. Нарисуй в своем воображении самые мрачные картины. Постарайся подумать, что надо запасти, чтобы преодолеть обрушившиеся на нас невзгоды. А потом радуйся, если все обернется хотя бы чуть-чуть лучше, чем ты ожидал.

«Если такое вообще возможно», — добавил мрачно его внутренний голос.

— Понимаю, лорд король. — Карлан помолчал в нерешительности, затем добавил: — Простите меня, лорд король, но вы зачастую размышляете скорее как крепостной, чем так, как должны мыслить, по моим представлениям, знатные лорды. Мне всегда казалось, раз уж у знатных господ так много всего, то им незачем беспокоиться о каких-то невзгодах.

— Это лишь еще раз свидетельствует, что ты крепостной, а не господин в своей сути, — ответил Джерин. — Ни о чем не беспокоятся единственно мертвецы или те, кто еще не родился. Знатные лорды тоже беспокоятся, но не о том, что кто-то стоящий над ними заберет слишком большую часть их урожая и им придется голодать, а о том, что соседи убьют их и захватят их земли. В итоге все сводится примерно к одному и тому же, скажу я тебе.

— Может быть, — сказал Карлан, — но знатные господа наседают на крестьян постоянно, а друг на друга лишь время от времени.

— Знаешь, в моих владениях лучше никому не наседать на крестьян, да и на своих соседей тоже, — сказал Джерин.

Но он понимал, что Карлан имеет в виду. Дела в северных землях из поколения в поколение обстояли именно так, как обрисовал управляющий, а всякие новые правила, какие завел лорд король, возможно, и хороши, но они ненадолго. Лис знал, что так думает не только Карлан, но и очень многие из его крестьян и вассалов. Было отчего впасть в отчаяние. Иногда просто хотелось опустить руки и взвыть.

Ему не позволили погрузиться в мрачные размышления, и, возможно, к лучшему. Хэррис Большие Ноги, староста ближней к Лисьей крепости деревушки, вбежал в главную залу замка с криком:

— Лорд король! Лорд король! Скорее! Фердулф опять принялся за свое!

— Привет, Хэррис, — поздоровался Карлан, приходившийся старосте свояком.

— Привет, — неохотно отозвался Хэррис на приветствие своего родича по женской линии, а затем вновь повернулся к Лису: — Вы пойдете к нам, лорд король?

Джерин уже поднимался.

— Пойду, Хэррис, хотя, клянусь богами, не знаю, что такого я могу сделать, чтобы утихомирить Фердулфа, сверх того, что ты можешь предпринять сам.

— Но, лорд король, это ваша забота.

Лис вздохнул. Забота его, разумеется, хотя нельзя сказать, что он этому рад. Как привести к послушанию четырехлетнего полубога? Вернее, как его приструнить, не пожалев потом о последствиях? С усталой покорностью он спросил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению