Мечи легиона - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Тертлдав cтр.№ 137

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мечи легиона | Автор книги - Гарри Тертлдав

Cтраница 137
читать онлайн книги бесплатно

Счастливые концовки возможны только в любовных романах, где героев совершенно не тревожит, что ждет их за пределами книги. А в обычной жизни беда следует за бедой — и так без остановки. В реальном мире существовал лишь один конец, и он был предопределен заранее. Но к нему ведет множество путей.

— Давай лучше назовем это хорошим началом, — сказал Марк, и Алипия не стала возражать ему.

ГЛОССАРИЙ латинских и видессианских слов, встречающихся в книге

АГДЕР — королевство, расположенное к северо-востоку от Видесса. На территории Агдера бытует архаический видессианский язык, «законсервировавшийся» в таком состоянии с древних времен.

АКВИЛА — римский боевой штандарт с виде орла с распростертыми крыльями в венке из дубовых листьев, открепленный на длинном древке.

АМОРИОН — город, расположенный на западе Империи Видесс. Вокруг этого города поселились беженцы-васпуракане, согнанные со своих земель йездами. Аморион стал оплотом религиозной диктатуры жреца-фанатика Земарка.

АРАНД — большая равнинная река, главная водная магистраль засушливых западных плато Империи.

АРШАУМЫ — кочевой народ, живущий в степях Шаумкиила, за рекой Шаум.

АСТРИС — пограничная река, отделяющая Империю Видесс от Хатриша и земель хаморов.

АЯКС — герой Троянской войны, уступающий в доблести только Ахиллу. Горгид вспоминает титанический поединок Аякса Теламонида с Гектором, сыном Приама.


Мощный Аякс, размахнувши, послал длиннотенную пику

И вогнал Приамиду оружие в щит кругловидный:

Щит светозарный насквозь пролетела могучая пика,

Броню насквозь, украшеньем изящную, быстро пронзила

И на чреве, под ребрами, самый хитон растерзала…

Сшиблися вновь, как свирепые львы, пожиратели крови,

Или как звери лесов, нелегко одолимые вепри…

ВАСПУР — «первое и самое знатное порождение Фоса», легендарный предок народа васпуракан. Поэтому все васпуракане называют себя «принцами» и «принцессами».

ВЕСОВЩИКИ, ересь весовщиков, ересь Равновесия. — Согласно религиозному учению хатришей, борьба Добра и Зла находится в постоянном равновесии, и исход ее неизвестен. Учение хатришей насквозь фаталистично.

ВИА ПРИНЦИПАЛИС, via principalis — «главная дорога» в римском легионном лагере. Посередине ее отводилось место для палатки командующего (в данном случае — трибуна).

ГАРСАВРА — «маленькая столица» западных территорий Видесса, ключ к этим землям.

ГЛАДИЙ — короткий римский меч, предназначенный для нанесения колющего удара в ходе сражения плотно сомкнутыми рядами на очень близком расстоянии от противника.

ДРУНГАРИЙ — адмирал флота.

ЙЕЗД — государство, основанное на месте древнего царства Макуран. Столица Йезда — Машиз. Подпав под влияние «дьяволопоклонника» Авшара, йезды избрали своим божеством темного Скотоса. Они широко применяли черную магию, прибегали к кровавым ритуалам и человеческим жертвоприношениям. Исконная религия Макурана — поклонение Четырем Пророкам — была в Йезде гонима так же, как и религия Фоса.

КАГАН, хаган — «не король или император, а выбранный пожизненно военный вождь, по совместительству выполняющий обряды почитания предков» (Л. Н. Гумилев). В эпопее о Пропавшем Легионе это слово служит, скорее, своего рода «степным синонимом» понятию «царь», что не совсем точно.

ЛАСКАРЬ — легендарный император Видесса, знаменитый тем, что взял штурмом Машиз — столицу Макурана — и обратил в веру Фоса весь Макуран. Нечто вроде национального героя.

ЛЕКСОВИИ — галльское приморское племя в Нормандии. Возможно, читателю будет любопытно узнать о прототипе одного из главных персонажей романа, вожде лексовиев: «Титурий Сабин прибыл с теми войсками, которые он получил от Цезаря, в страну венеллов. Во главе их стоял Виридовик; он же был главнокомандующим всех вообще отпавших племен, у которых он набрал войско… за последние дни аулерки, эбуровики и лексовии перебили свой сенат за его нежелание согласиться на эту войну, заперли ворота и соединились с Виридовиком. Кроме того, сюда сошлись во множестве со всей Галлии люди отчаянные и разбойники, которых отвлекала от земледелия и повседневного труда надежда на добычу и страсть к войне. Сабин спокойно стоял в лагере на позиции, во всех отношениях выгодной, несмотря на то что Виридовик, утвердившийся против него в двух милях, ежедневно выводил против него свои войска и готов был дать сражение… «(Юлий Цезарь, «Записки о Галльской войне»). Спровоцировав Виридовика, Сабин воспользовался легкомыслием галлов и разбил их. Об этом, впрочем, Виридовикс «Пропавшего легиона» не знает.

ЛЯГУШКИ — В эпизоде дождя из лягушек Горгид цитирует комедию Аристофана «Лягушки»:


Брекекекс, коакс, коакс!

Брекекекс, коакс, коакс!

Болотных вод дети мы,

Затянем гимн, дружный хор,

Протяжный стон, звонкую нашу песню.

Одна из наиболее популярных комедий Аристофана, поставленная в Афинах в 405 году до н. э. дважды.

МАКУРАН — древний соперник Видесса, страна со своеобразной культурой, завоеванная йездами.

МАНИПУЛА — «рота» в римском легионе. Обычно состояла из 120 человек. Манипула распадалась на две центурии, каждую из которых возглавлял центурион. Старшим центурионом легиона был командир первой центурии первой манипулы.

МАРАГХА — город в Васпуракане, возле которого произошло генеральное сражение между видессианской армией и воинством Иезда. Закончилось сокрушительным разгромом Видесса и гибелью Императора Маврикия Гавра. Большую роль в этом сыграла черная магия Авшара, уничтожившая лучшего полководца Гавра — Нефона Комнина. Сражение при Марагхе на несколько лет определило судьбу Видесса.

НАКХАРАР — «принц-воин», васпураканский военачальник.

НАМДАЛЕН — островное княжество, расположенное к востоку от Видесса. Многие годы находилось под властью северян-халогаев, с которыми местные жители смешали свою кровь и от которых переняли многие обычаи. Характерная черта религии намдалени — перенесение правил и эмоций азартной игры на извечную борьбу Добра и Зла. Доброго Бога Фоса они именуют «Игроком» (отсюда их презрительное прозвище — «игроки»). Можно предположить, что в реальном мире аналогом намдалени являются готы (ср. роль готских наемников в истории Византии).

ОПТИО — помощник, избираемый самим военачальником (а не назначаемый «сверху»); лицо, ведавшее, в частности, доставкой провианта в отряд; младший офицерский чин.

ПОД РОЗОЙ, sub rosa (dictum), лат. — «Сказано под розой», т. е. доверительно. В римских домах часто вешали над столом ветку розы как символ того, что произнесенное «под розой» должно остаться тайной.

ПРОСКИНЕЗА — обычай простираться ниц перед владыкой.

СВЯЩЕННАЯ ДРУЖИНА — Об этой военной организации вспоминал Скавр, когда впервые столкнулся с гомосексуализмом у себя в легионе (роман «Император для легиона»). Плутарх в жизнеописании основателя «священной дружины», носившего имя Горгид, сообщает: «… в него (отряд) входили триста отборных мужей, получавших от города (Фив) все необходимое для их обучения и содержания и стоявших лагерем в Кадмее (Фиванский «кремль»)… Некоторые утверждают, что отряд был составлен из любовников и возлюбленных… Строй, сплоченный взаимной любовью, нерасторжим и несокрушим, поскольку любящие, стыдясь обнаружить свою трусость, в случае опасности всегда остаются друг подле друга… Говорят, что Иолай, возлюбленный Геракла, помогал ему в трудах и битвах. Аристотель сообщает, что даже в его время влюбленные перед могилой Иолая приносили друг другу клятвы в верности. Вполне возможно, что отряд получил наименование «священного» по той же причине, по какой Платон зовет любовника «боговдохновенным другом». Существует рассказ, что вплоть до битвы при Херонее он оставался непобедимым; когда же после битвы Филипп Македонский, осматривая трупы, оказался на том месте, где в полном вооружении, грудью встретив удары македонских копий, лежали все триста мужей, и на его вопрос ему ответили, что это отряд любовников и возлюбленных, он заплакал и промолвил: «Да погибнут злой смертью подозревающие их в том, что они были виновниками или соучастниками чего бы то ни было позорного».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению