Кельтский крест - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кельтский крест | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Само помещение было украшено вереском и розами. Аромат цветов парил в воздухе, смешиваясь с горьковатым запахом жарившегося на вертеле мяса. Мы с герцогом остановились на верхних ступенях лестницы, ожидая пока стихнут приветственные крики. С тревожно бьющимся сердцем я рассматривала зал. Почти все лица были знакомы. Исключение составляли только пришельцы с севера. О чем думали сейчас все эти люди? Что они таили в себе: радость, злость, надежду? Помня слова Гарета об опасности, висящей над герцогом, я до боли сжала руку в кулак, чтобы не выдать своего волнения.

Мы прошли по залу и заняли свои места за центральным столом. Паж в зеленой тунике с гербом, преклонив колено, подал герцогу кубок. Тот машинально кивнул и встал, обводя взглядом зал.

— Я благодарю всех, кто пришел сегодня сюда, засвидетельствовать нам свое почтение. В ночь Лито боги благословили нас. Сегодня мы обменяемся дарами, как и положено супругам. Будьте же этому свидетелями!

Два пажа выступили с двух сторон, каждый из них нес перед собой открытый ларец. Обойдя зал по кругу, они подошли к нам и почтительно опустились на колени. Десмонд подхватил меня под локоть, заставляя встать. Достав из одного из ларцов ожерелье в виде двух драконов, держащих огромный изумруд, он выжидающе посмотрел на меня. Я нервно сглотнула, доставая из второго кинжал с эфесом в виде лапы дракона, сжимающей огромный сапфир, и повернулась к герцогу. Он протянул мне ожерелье со словами:

— Этот дар я отдаю тебе добровольно, и подтверждаю нерушимость своих слов, — он застегнул ожерелье мне на шее. Стараясь избегать его взгляда, я протянула ему кинжал.

— Этот дар я отдаю тебе добровольно, — я слегка запнулась, вспоминая только что услышанные слова, — и подтверждаю нерушимость своих слов.

Зал вновь взорвался приветственными криками. Я вымученно улыбнулась и села на свое место. Пир для меня обернулся настоящей пыткой. Слишком уставшая за последние два дня и физически и морально, я уже с трудом соображала, что вообще происходит вокруг. Все было словно в тумане. Лица сливались, разговоры в зале звучали далеким гулом. Вдобавок ко всему, мне вновь пришлось пить вино, отчего безумно клонило в сон. Невдалеке от себя я заметила встревоженное лицо Алана, он что-то сказал брату, указывая на меня, герцог бросил на меня быстрый взгляд и кивнул. Я почувствовала, как меня подхватывают под руки и заставляют встать, в сознание проник одобрительный рев толпы. В сопровождении радостно хихикающих женщин я на заплетающихся ногах прошла по коридору в спальню герцога, где меня торжественно переодели в длинную белую рубашку и положили в кровать. Сами женщины выстроились в шеренгу у дверей, будто торжественный караул. По правде сказать, я настолько устала, что вообще ничего не соображала, как только моя голова коснулась подушки, глаза моментально закрылись. Я почти уснула, когда шум в коридоре возвестил о прибытии моего жениха. Он вошел, сказал какую-то очередную проникновенную речь по поводу чести, богов и еще чего-то. Наверное, он их выпроводил за дверь. Этого я уже не помню, потому что окончательно заснула.


…Коридор был очень темным. Даже слабые лучи света, проникавшие в него откуда-то сверху, почти все рассеивались во тьме. Я медленно шла в этой темноте, охваченная предчувствием чего-то необратимого. Внезапно из темноты вынырнуло абсолютно белое лицо. Магнус! Его глаза были кроваво-красными, на волосатой грязной груди расплывалось кровавое пятно. Не в силах пошевелиться, я с ужасом наблюдала, как он подходит ко мне, хватает меня за плечи и начинает трясти…


— Айрин! Айрин!!!

Я открыла глаза. В сумерках ночи надо мной возвышалась мужская фигура. От неожиданности я заорала.

— Тише! — герцог моментально закрыл мне рот рукой.

— Дес, — прошептала я, судорожно цепляясь за него. Он поморщился, но не отстранился:

— Что случилось? Ты так стонала во сне…

— Магнус… — я чувствовала, как напряглось его тело при одном напоминании об этом имени.

— Все хорошо, — прошептал он, целуя меня в макушку, — Он больше никогда не потревожит тебя.

Прижавшись лбом к его груди, я чувствовала, как бьется его сердце. Спокойствие, исходящее от него, действовало умиротворяюще. Постепенно я задремала, убаюканная его размеренным дыханием. Прошептав что-то по-варяжски, он заботливо положил меня на подушки и завозился рядом, пытаясь удержаться на краю кровати. В полудреме я перекатилась ближе к середине, освобождая ему место. Холод железа обжег мне кожу. Я лениво приоткрыла один глаз и тут же подскочила: посередине постели лежал огромный двуручный меч. Я судорожно попыталась найти применение этому предмету в первую брачную ночь, но мое воображение меня подводило. В качестве ритуального оружия кинжал или короткий меч был бы уместнее, да и в остальных качествах этот огромный тяжелый клинок представлялся мне с трудом. Вдобавок было непонятно, откуда Десмонд его взял.

— Что это? — шепотом спросила я. Герцог посмотрел и почему-то смутился:

— Это — меч.

— Я вижу. Что он здесь делает?

— Разделяет кровать, — Десмонд пожал плечами, как будто это было обычное дело.

— Зачем?

— Что бы ты была уверена, что я не прикоснусь к тебе без твоего позволения.

Я наморщила лоб:

— Это традиция ваших земель?

— Нет, — раздраженно пробурчал он, — Ты же спать хотела…

— Я не хотела спать с мечом в кровати! — в сумерках мне показалось, что на лезвие темнеют бурые пятна, наверное кровь, — Немедленно убери эту гадость! Где ты его взял?

— Под кроватью, — буркнул он, достаточно легко перехватывая меч и убирая его обратно. Судя по лязгу железа, там лежал ни один меч. Проверять я не стала: боялась, что если перевешусь с кровати, то смогу только упасть на холодный пол. Десмонд вновь лег на свою половину кровати и отвернулся. Я завозилась, устраиваясь поудобнее, но сон как рукой сняло. Я ворочалась, перекатываясь с одного бока на другой.

— Зачем тебе в спальне оружие? — не выдержала я. Герцог тяжело вздохнул и обреченно посмотрел на меня мутными от сна глазами:

— Тебе обязательно знать это именно сейчас?

Я кивнула, понимая, что утром, уже не смогу задать ему этот вопрос.

— Меня несколько раз пытались убить.

— Несколько раз? — я даже подпрыгнула на кровати.

— Да. Оркнейское герцогство — лакомый кусочек.

— И… но… а почему… — сотни вопросов крутились в голове и я никак не могла сформулировать главный. Он пожал плечами, закрыл глаза и мерно засопел. Я смотрела на его спину, закрытую тонким полотном ночной рубашки, пытаясь осознать, что он только что мне рассказал. Десмонд старательно делал вид, что засыпает, но минут через пять он повернулся:

— Ну что еще? Я не могу спать, когда ты так пристально смотришь на меня!

— Извини, — прошептала я, — Я просто не могу вот так взять и заснуть, не зная, что будет дальше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению