Кельтский крест - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кельтский крест | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Я же сказал увести ее! В комнату и под охрану! — капли крови на его лице смешались с потом, и напоминали причудливую татуировку, — Гарет, закрой все выходы из замка и пришли ко мне Алана.

Я сделала шаг к нему, но он прошел мимо. Гарет поспешил следом, на ходу раздавая указания.

— Миледи, — нерешительно позвал один стражников, — пойдемте. Негоже здесь оставаться.

— Что? — я повернулась к нему, — Ах, да. Пойдемте.

Меня шатало и трясло мелкой дрожью, несколько раз я спотыкалась и опиралась на чью-то руку. Вонь немытого тела и запах крови преследовали меня. Чавкающий звук меча, входящего в плоть эхом раздавался в ушах. Желудок крутило, рот то и дело наполнялся желчью, и я опасалась, что меня вырвет прямо на глазах у моих охранников.

Дойдя до комнаты, я проковыляла внутрь и рухнула на кровать. Стража осталась стоять у дверей, исполняя приказ герцога. В холоде комнаты тошнота постепенно прошла, в голове слегка прояснилось. Я чувствовала себя опустошенной. Щека до сих пор горела. На запястьях проступали синяки. Мне постоянно чудился запах немытого мужского тела вперемешку с запахом крови. От этого тошнота накатывала с новой силой. В какой-то момент шок прошел, и меня затрясло от страха и ужаса. Я никогда раньше не сталкивалась с насилием, меня не хватали, не били, я никогда не видела, как убивают людей. Я вспомнила лицо герцога: глаза презрительно прищурены, на губах застыла презрительная улыбка. Скупые, четко выверенные движения, взмах меча, и капли крови, забрызгавшие его лицо.

Я вскочила с кровати и заметалась по комнате, пытаясь успокоиться. Я не понимала, что делать дальше. Пора было признать, что безразличие Десмонда задевало меня больше, чем я ожидала. И в тоже время из-за меня он убил человека, меня вновь затрясло от воспоминаний. Наконец я без сил опустилась на стул. Не знаю, сколько я так просидела. Из оцепенения меня вывел требовательный стук в дверь. Десмонд? Я с надеждой посмотрела на входящего, но это был Алан.

— Боги, как здесь холодно! — он подскочил к камину и разжег его. — Неужели эти два олуха, стоящие у дверей не могли помочь тебе!

— А я их и не просила… — надежда сменилась разочарованием, и я вновь опустилась на стул, обхватывая себя за плечи. Алан проницательно посмотрел на меня.

— Айрин, что с тобой? — в его голосе было столько участия и тепла, что слезы сами хлынули из глаз. Тяжело вздохнув, Алан обнял меня, крепко прижимая к своей груди и нашептывая что-то успокаивающее. Выплакавшись, я чуть отстранилась и виновато посмотрела на него:

— Извини. Это просто…

— Ничего, я понимаю, что тебе нелегко пришлось. Десмонд сказал, что опоздай он на минуту…

Я вздрогнула, Алан чуть крепче прижал меня к себе, но тут же отстранил, разглядывая с грустной улыбкой.

— Я пришел попрощаться, — сказал он.

— Попрощаться?

— Да, приказ герцога. Мне следует незамедлительно уехать на Север, корабль будет готов к следующему утру.

— На Север? Зачем?

— Утешить вдову и единственную наследницу Магнуса, — Алан озорно усмехнулся, — Как сказал Десмонд: «любым способом, это у тебя хорошо получается».

— А… — протянула я, стараясь поддержать осмысленный разговор, — Она хороша собой?

— Говорят, что красавица. Магнус угрозами заставил ее родителей согласиться на этот брак. Я встречался с ней два лета назад.

Глаза Алана горели предвкушением новой встречи. Должно быть, вдова Магнуса и вправду была очень красивой. Я невольно рассмеялась:

— Ох, Алан, что я буду делать без тебя?

— У тебя остаются Бринн и лошади.

Я покачала головой:

— Без тебя меня не выпустят за ворота.

— Ну почему же. Выпустят. С десятком-другим стражников, если конечно, наш герцог будет в хорошем расположении духа, — он вдруг стал очень серьезным, — Вообще-то я пришел… я хотел попросить тебя присмотреть за Десмондом.

— Присмотреть за кем? — я не поверила своим ушам.

— За Десмондом, — Алан умоляюще посмотрел на меня, — я понимаю, что сейчас не время, но завтра я буду далеко, Гарет уже стар, Агнес… ну ты понимаешь.

— Но… но почему ты считаешь, что я что-то смогу сделать?

— Ты — единственный человек, к которому он прислушивается.

— Алан, ты мне льстишь, он просто терпит меня, и сегодня… — я осеклась. Недосказанная фраза «он даже не взглянул на меня» взвинтила нервы. Я вскочила и зашагала по комнате, нервно теребя полы шерстяного воинского плаща. Алан протянул мне флягу, я глотнула. Крепкий самогон обжег мне горло, дыхание перехватило. Он подождал, пока я прокашляюсь и продолжил:

— Сегодня герцог нарушил закон и убил своего вассала у себя в замке.

— Он — герцог, правитель и господин…

Алан подошел ко мне и взял за плечи, заставляя посмотреть на себя:

— Айрин, неужели ты не понимаешь, что он убил Магнуса из-за тебя! Я никогда не видел его в большей ярости, чем сегодня! Неужели ты не замечаешь, как он смотрит на тебя!

Я смотрела на Алана, судорожно пытаясь придумать ответ. Последнее время Десмонд, как правило, смотрел на меня, как на пустое место, я вечно причиняла ему одни неприятности. Ночь Лито была исключением, но тогда мы, как и все просто поддались этой магии сумерек, о чем он неоднократно уже пожалел. Все это вихрем пронеслось в моей голове, и я собралась изложить свои соображения Алану, когда в коридоре раздались знакомые быстрые шаги, затем дверь скрипнула. Я обернулась, сердце сначала замерло, потом забилось быстро-быстро, стремясь выскочить из груди. На пороге стоял Десмонд. Он уже переоделся в парадную тунику из изумрудно-зеленого бархата, с вышитым на груди золотым драконом. Пояс и ножны меча были украшены морскими драконами с глазами-изумрудами. В лапах каждый дракон сжимал по алмазу. Голову венчал золотой обруч: два дракона обвили голову, хищно оскалившимися пастями сжимая изумруд. Белый плащ, подбитый мехом горностая, завершал наряд. Я никогда еще не видела его в таком великолепии. Он стоял, небрежно прислонившись к стене, скрестив руки на груди, и с слегка наигранным удивлением смотрел на нас.

Я смущенно посмотрела на Алана, который все еще приобнимал меня за плечи. Он улыбнулся, поцеловал меня в щеку, прошептал, почти выдохнул: «Береги его!» и вышел. Десмонд проводил его задумчивым взглядом. Тяжелая дверь захлопнулась, и мы остались вдвоем.

— Удивительно, почему сегодня я постоянно нахожу тебя в объятиях какого-нибудь мужчины?

Я почувствовала, как мои щеки краснеют:

— Десмонд, я… Алан сказал, что ты нарушил закон?

Он лишь пожал плечами:

— Рано или поздно это должно было случиться, — он широкими шагами пересек комнату и, наклонившись к камину, подкинул торф в огонь, — Магнус, словно задиристый петух, всегда искал повод сразиться со мной. Так что все это был только вопрос времени.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению