Кельтский крест - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кельтский крест | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Когда я открыла глаза, было уже утро. Небо над моей головой окрашивалось в розоватый цвет. На этом фоне облака казались серо-фиолетовыми, будто наполненные снегом. Я лежала на волчьей шкуре, заботливо прикрытая плащом герцога, на котором был вышит все тот же дракон, держащий в лапах меч. Мех морского котика приятно согревал тело. Десмонд сидел рядом, задумчиво глядя на небольшой почти потухший костер.

— Привет, — прошептала я, приподнимаясь на локте. Он встрепенулся и посмотрел на меня, под его глазами залегали тени:

— Привет!

— Давно сидишь?

— С тех пор, как ты уснула.

— Всю ночь? — ужаснулась я. Он пожал плечами:

— Должен же был кто-то охранять твой сон. В последнее время остров полон бродяг, а я запретил кому-либо следовать за мной.

— Почему?

— Потому что надеялся… — последние слова он почти выдохнул, но я все равно их услышала. Недоверие явно отразилось на моем лице, Десмонд усмехнулся, потянулся ко мне и поцеловал меня в макушку: — Хочешь, можешь еще поспать.

— Гарет никогда бы не отпустил тебя без охраны, — слабо возразила я, чувствуя абсурдность своих суждений.

— Не хотелось бы лишний раз напоминать, но именно я, а не Гарет, являюсь правителем этих мест, — в голосе Десмонда появился неприятный холод, — И в отличие от некоторых, Гарет помнит об этом!

— Он, наверное, сейчас с ума сходит, — растерянно прошептала я, обращаясь скорее к самой себе.

— Да уж… ему не позавидуешь!

— А он знает?

— Что?

— Ну … где ты? — слегка покраснев, я обвела рукой вокруг. Герцог усмехнулся.

— Нет. Знает только Таллорк, но он будет молчать. Хотя… — он пристально посмотрел на меня, — В мире есть некоторые особы, которые могут разговорить даже такого молчуна.

Я пожала плечами, плащ соскользнул, и утренний холод тут же предательски скользнул по моей обнаженной спине, заставляя меня вздрогнуть. Десмонд заботливо вновь укутал мне плечи и протянул мне флягу с парочкой знаменитых лепешек Берты.

— Спасибо, — тепло поблагодарила я.

— Поешь, скоро взойдет солнце.

— И что тогда?

— Ночь закончится, — он с досадой посмотрел на небо, на котором расцветали золотисто-розовые полосы рассвета.

— И карета золушки превратится в тыкву, — тихо пробормотала я. Он встал, подобрал с песка мое платье, тщательно отряхнул его и подал мне:

— Тебе помочь?

— Уже пора?

— Да, после восхода солнца меня счастливые пары будут ждать у кольца Одина моего благословления. Это же самая короткая ночь, — его голос был пропитан иронией.

Я послушно встала, он ловко одел меня в платье и зашнуровал его, затем вновь накинул на плечи свой плащ. Судя по быстрым и ловким движениям, у него был большой опыт. Интересно, где он его приобрел?

Засыпав костер, и быстро собрав вещи, Десмонд подошел ближайшей скале, достигавшей его плеч, с изяществом гимнаста подтянулся и, легко выскочив на зеленую траву, протянул ко мне руки. Обняв за талию, он легко поднял меня и поставил рядом с собой, но на этот раз не стал задерживать объятия. Все его движения сейчас были по-военному быстрыми и точными. Ночь закончилась, вместе с ней ушла и страсть. Сейчас он вновь был правителем, хозяином островов, а я — лишь чужестранкой, случайной гостьей в его доме. И в его постели. Вернее, у нас даже постели не было. Берег моря и белоснежный песок.

Герцог заливисто посвистел вороному, пасшемуся неподалеку. Весело заржав, Корвин послушно подбежал к хозяину. Десмонд ловко взнуздал его, кинул на спину шкуру и вновь посадил меня на спину.

— Только не вздумай шептаться с ним, — предупредил он, вскакивая позади меня. Я поневоле улыбнулась. Вороной медленно шагал вдоль побережья. У одной из бухт нас уже ждал Таллорк, держа в поводу двух лошадей. Не спешиваясь, Десмонд аккуратно поставил меня на землю и заговорил по-нормански. Таллорк попытался возразить, но герцог зло сверкнул глазами, заставляя воина замолчать.

— Айрин, — он коротко кивнул на прощание и тут же пришпорил вороного, срываясь в галоп. Я долго смотрела ему вслед. Он стремительно удалялся и, наконец, исчез за холмом. Вот и все. Волшебство ночи закончилось, и мы вновь чужие друг другу люди. Я провела тыльной стороной ладони по лбу, стараясь стереть воспоминания. Разум постепенно возвращался ко мне. Холодная волна ужаса охватила меня. Что вообще на меня нашло? Было ли это эхо всеобщей эйфории, проклятая магия крови или просто стремление наконец-то хоть на одну ночь почувствовать себя просто женщиной?

— Миледи, — Таллорк прервал мои мрачные мысли. Я обернулась:

— Да?

— Вы хотите поехать домой?

От его вопроса на глаза навернулись слезы. Я безумно хотела попасть домой, в свою квартиру, в свой мир. Вновь перекинутся парой шуток с Геркой в лифте, затем войти в свой кабинет, отдав секретарю распоряжение приготовить горячий крепкий кофе и засесть за отчеты, отгородившись от всего мира экраном компьютера, и наконец-то забыть про этот пристальный взгляд темно-серых глаз. «Камни помогут тебе» — прошептал порыв ветра.

— Да, — согласилась я с шепотом. Таллорк отнес это на свой счет:

— Поедем сразу, или хотите посмотреть обряд у кольца Одина?

— Обряд? — я смутно припомнила огромный валун с дыркой посередине, напоминающий мельничный жернов, поставленный на бок неподалеку от мегалитов, о котором мне рассказывала Вивиан. Кажется, здесь он был аналогом наковальни Гретна-Грин. Вернее, это наковальня должна было через очень много лет стать аналогом этого камня.

— Да, все пары, кто хотел пожениться, собираются у кольца Одина получить благословение правителя острова.

— Нет, мы поедем в замок, — Уж благословление правителя этого острова я получила сегодня ночью сполна и даже больше.

— До отлива еще долго, можем успеть посмотреть обряд… — Таллорк явно был не прочь оказаться поближе к Десмонду. Я покачала головой: меньше всего мне бы хотелось сейчас видеть герцога.

— Тогда нам туда, — он направился вдоль берега, я последовала за ним. Лошади медленно брели по берегу, я поплотнее закуталась в плащ, погруженная в свои мысли, не обращая внимания на Таллорка, который ехал чуть позади. При подъезде к замку, он вдруг привлек мое внимание покашливанием, я обернулась:

— Да?

— Я останусь здесь. Вам лучше одной въехать в ворота, чтоб не было сплетен.

— Да, конечно, — я даже улыбнулась столь трогательной заботе о моей репутации.

— И миледи, плащ…

Я посмотрела вниз и обнаружила, что до сих пор кутаюсь в плащ герцога.

— Да, конечно, — я сняла плащ и протянула его Таллорку, — передайте его герцогу с моими наилучшими пожеланиями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению