Кельтский крест - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кельтский крест | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— О да, Филипп говорил, что она скупает все, что видит, — я присела на ближайшую скамью.

— Вы виделись с Филлипом? — Алан чуть нахмурился, — Где?

— На ярмарке.

— Да, глупый вопрос! Где еще может быть этот петух! — фыркнул юноша, садясь рядом.

— Почему вы его так не любите?

Алан пожал плечами:

— Он — сын одного из самых могущественных боннов северных островов.

— Хорошее объяснение! — не выдержала я. — Главное, очень содержательное, краткое и емкое!

Алан вздохнул:

— Боны северных островов больше всего сопротивлялись власти герцогов. Лишь когда мой отец взял в заложники сына и одного из них, они смирились.

— И это — Филипп?

— Да.

— Но это не объясняет ваше отношение к нему.

— Он всегда был подлым, этот гаденыш! А сейчас еще… — Алан приблизился чуть ближе, и зашептал мне на ухо, — Он вскружил голову Агнесс, девочка и так не отличалась покладистостью, но сейчас…

— А что сейчас?

— А сейчас она вообразила, что именно она должна править островами. Наверняка это идея Филиппа! — Алан рубанул кулаком по столу, — Я даже представить не могу, что будет, если терпение Десмонда лопнет!

Было видно, что он очень переживает за сестру. Я попыталась его утешить:

— Десмонд кажется мне разумным правителем…

— Да он с приезда сам не свой! Я никогда его таким не видел! — Алан вскочил, взъерошил волосы, потом снова сел на скамейку и виновато посмотрел на меня, — Простите, я не должен был…

— Пустяки, — успокоила я его, — Это ээээ… побочное явление всех шепчущих: им все всё рассказывают.

В его взгляде явно сквозил испуг. Он впервые осознал, что я никогда не буду такой, какой он меня представил. «Женщине нужен предсказуемый муж» — пронеслось у меня в голове. А мужчине? Алану явно нужна была предсказуемая жена, как и моему мужу. Именно в этом средневековом замке, я вдруг явно осознала ошибки своего брака. Моему мужу просто нужна была предсказуемая жена, как и сидящему здесь очень хорошему парню. Мне же… И с этим, и с тем, другим, мне было смертельно скучно. Повинуясь порыву, я встала, автоматически пробормотала какие-то извинения, и вышла во двор. Ветер буквально подхватил меня, сшибая с ног. Я огляделась. Серые, поросшие мхом, стены замка давили на меня. Мне вдруг захотелось ощутить всю мощь ветра, запах моря и крики чаек. Я решительно зашагала к лестнице, ведущей на стену. Миновав удивленно переглядывающихся часовых, я буквально вылетела на смотровую часть, откуда открывался вид на безбрежное море и замерла. Десмонд был там. Он стоял, облокотившись на зубец стены, и всматривался куда-то вдаль. Ветер раздувал его рубашку, ерошил волосы, путая кудри. Я замерла, не желая мешать герцогу. Меня всегда удивляло, как быстро он понимал, что на него кто-то смотрит, вот и сейчас он почти мгновенно обернулся:

— Это вы?

— Я помешала?

— Нет, всегда сюда прихожу, когда надо подумать, — он посмотрел мне за спину и недовольно нахмурился, — Вы одна?

— Да, я…

— Ну что вы за женщина! — герцог даже не стал скрывать раздражение, — Вас чуть не убили сегодня! Ведь ничего не стоит прямо сейчас скинуть вас со стены!

— На глазах у часовых?

— Они в основном следят за тем, что делается за стенами! Айрин, я… — он запнулся, подбирая слова, — прошу тебя…

— Вы тоже рискуете, стоите один на стене. А вас чуть не убили год назад, — отпарировала я, — Что мешает кому-то скинуть со стены вас?

— Я мужчина и могу сам себя защитить!

— Я тоже.

— Вот как? — он смотрел на меня, чуть сузив глаза, — ну чтож… пойдем.

— Куда?

Но герцог не удостоил меня ответом. Схватив меня за руку, он потащил меня за собой под удивленно-сочувственные взгляды стражников.

Коротким коридором мы пронеслись в просторный светлый зал, миниатюрную копию большого зала. Только в этом зале почти не было мебели, зато все стены были увешаны оружием. Не задумываясь, он подошел к стойке и снял оттуда два одинаковых коротких меча:

— Держи! — с каменным лицом он протянул один из них мне. Машинально протянув руку, я взяла один из них. Он был тяжелый. Рукоятка обмотана кожаными полосами, зазубрены на лезвиях говорили, что он неоднократно бывал в боях. Я с интересом разглядывала оружие, герцог насмешливо смотрел на меня. Заметив это, я выпрямилась и пристально посмотрела на него. Коротким кивком головы он указал на центр зала. Все еще недоумевая, я прошла туда, волоча за собой меч. Он небрежно встал напротив:

— Чей удар первый?

— Что? — от неожиданности меч чуть не выпал у меня из рук, — Какой удар?

Его меч описав дугу обрушился на меня. Я неловко отпрыгнула. Меч, который я держала в руках, со звоном упал на пол.

— Подними меч! — приказал он.

— За… зачем?

— Подними меч, — его голос был непререкаем. Не спуская с него глаз, я потянулась и аккуратно подняла тяжелую железяку. Второй удар не заставил себя ждать, я вновь увернулась. С мечом в руках делать это было гораздо тяжелее.

— Меч вообще-то помогает обороняться, — посоветовал герцог.

— Неужели? — я даже не подумала попытаться скрыть сарказм.

— Парируй, — зло приказал он, вновь атакуя. Я вновь отпрыгнула, меч, словно хвост за крокодилом, протащился за мной, скрежеща о каменные плиты.

Десмонд вновь сделал шаг по направлению ко мне. Я инстинктивно попятилась, запуталась в юбках и упала, уронив меч на себя.

— Черт! — от боли на глазах выступили слезы. Герцог навис надо мной с мечом, будто карающий ангел:

— Так как на счет того, чтобы защитить себя?

— Что? — меня охватила злость. Оказывается, весь этот спектакль был для того, чтобы указать мне мое место. Я медленно поднялась, опираясь на свой меч, и мстительно пнула его по голени, он слегка охнул от боли, и в этот момент я попыталась ударить мечом снизу вверх, он тут же отпарировал. Судя по силе удара, он действовал автоматически. Мой меч вылетел у меня из рук и с издевательским звоном покатился по каменным плитам. На этот раз Десмонд не стал ждать, когда я подниму его. Медленно, с грацией хищника, он пошел на меня, я пятилась до тех пор, пока не уперлась спиной в стену. Острие его меча замерло в нескольких миллиметрах от моего горла. Серая сталь мрачным блеском отражалась в его глазах. Внезапно, не отводя острия, он бросился вперед и схватил меня за горло левой рукой.

— А ведь смерть — это не самое худшее, что может произойти с женщиной, не так ли? — пальцами он чуть сдавил мое горло и выжидающе посмотрел на меня. Я посмотрела ему прямо в глаза. Серебро тот час же окутало меня мягким коконом. Я скорее поняла, чем почувствовала, что его рука скользит по моей щеке. Миг — и его губы накрыли мои. Его меч с мелодичным звоном покатился по плитам пола…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению