Кельтский крест - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кельтский крест | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Гарет, — негромко окликнул его Десмонд, тот резко повернулся, — Сядь.

Гарет грозно сверкнул глазами, но подчинился беспрекословному тону. Герцог изобразил что-то наподобие улыбки и махнул рукой музыкантам. Те послушно заиграли новую мелодию, которую два шута тут же подхватили незамысловатой песенкой. Десмонд подождал, пока все перестанут поглядывать на нас, и процедил сквозь зубы:

— У вас удивительная способность выводить мужчин из себя!

Я молчала, пристально рассматривая свою тарелку. Герцог еще что-то хотел сказать, но музыка вновь прекратилась, сидящие за столами, начали выходить в центр зала, образуя пары.

— Сейчас начнутся танцы, — Демонд кивнул на них, — Вы танцуете?

— Нет! — я испуганно затрясла головой.

— Зря, мой брат жаждет пригласить вас.

— Я так понимаю, что вы одобрили его увлечение мной?

— Разве и он, и вы нуждаетесь в этом?

— Я не знаю ваших обычаев. Я всего лишь… — я задумалась подбирая слово. Гостья? Пленница? Я раздраженно дернула плечами: — Я всего лишь женщина, волею судьбы заброшенная в ваш замок…

Герцог скептически посмотрел на меня.

— Айрин, желаете ли потанцевать? — Алан с сияющей улыбкой склонился передо мной.

— Как я только что узнал, миледи не танцует, — ответил за меня Десмонд. я кивнула, подтверждая правоту его слов.

— Как жаль, — Алан облокотился на спинку моего стула, — Ну пусть тогда Агнес потешит свое тщеславие. Или, может ты, брат, хочешь выйти в круг?

— Спасибо Алан, но я уже потанцевал сегодня с мечом, пока ты сладко нежился в своей постели, — герцог лениво наблюдал, как выстраиваются пары, — О, Агнесс решила проявить благоразумие и обойтись без Филиппа?

Его вопрос слегка заглушила музыка, но не настолько, чтобы я его не услышала. Алан бросил на меня быстрый взгляд, Десмонд лишь хмыкнул:

— Алан, уверяю тебя, Айрин уже наверняка знает, о том, что моя сестра питает страсть к этому красавцу. Он ведь красив, правда? — вопрос адресовался мне.

— Наверное, — я пожала плечами. Герцог в удивлении вскинул брови:

— «Наверное»? Только не говорите, что вы не были поражены его красотой!

— Меня больше поразила холодность его взгляда. Это не тот мужчина, которого я бы хотела иметь во врагах, а уж тем более в друзьях.

Герцог удовлетворенно кивнул и хотел было спросить еще что-то, но его отвлекла Вивиан, пересевшая на место Алана. Шум зала помешал мне услышать, о чем они разговаривали. Алан склонился надо мной:

— Как вам сегодняшний праздник?

— Очень мило. Мне сказали, что он открывает целую череду празднований?

— Да, на этой десьмице состоится еще и суд, и праздник Лита.

— Лита?

— Самый длинный день лета. Вы разве его не празднуете?

— У римлян другие праздники, — презрительно бросил Гарет. — Не думаю, что римлянке понравятся наши пиры!

Я сжала руку в кулак, вонзив ногти себе в ладонь, чтобы сдержаться и не наговорить грубостей, о которых потом могу пожалеть. В конце концов, мнение Гарета для меня ничего не должно значить.

— Она не римлянка! — горячо запротестовал Алан.

— Она жила за стеной, — Гарет вновь приложился к кубку и пробормотал что-то по-норвежски, от чего щеки Алана вспыхнули алым. Я не выдержала:

— Я буду вам очень признательна, если вы перестанете говорить обо мне так, будто меня нет.

Алан окончательно смутился и пробормотал извинения, Гарет хмыкнул и смерил меня взглядом, глаза его полыхнули злым огнем, но заметив быстрый взгляд герцога в нашу сторону, сдержался. Я с силой отодвинула стул и встала. Герцог тут же вскочил на ноги, вынуждая подняться остальных.

— Пожалуй, мне пора. Не хочу надоедать своим присутствием. Милорд, — я очень удачно сделала реверанс. Герцог формально склонился над моей рукой:

— Алан проводит вас,

— В этом нет необходимости! — запротестовала я, — Я спокойно могу дойти сама!

— Не сможете, — отрезал Десмонд, — В замке полно пьяных солдат, вернувшихся из похода. И я не хочу завтра кого-нибудь из них вешать лишь потому, что вам захотелось прогуляться по коридору.

Я опустила голову, признавая свое поражение.

В сопровождении Алана я шагала по совершенно пустому, ярко освещенному факелами, коридору. С каждым шагом во мне нарастала злость, герцог явно занялся сводничеством. Непроизвольно я ускорила темп, намереваясь хоть чуть-чуть оторваться от навязанного мне сопровождения. Алан понял это и чуть приотстал.

Свернув за угол, я вдруг столкнулась нос к носу с тремя мужчинами. Они были пьяны как раз в той степени, когда еще можно стоять на ногах, но уже тянет на приключения. Характерный запах нечистот выдавал причину их нахождения в коридоре. При виде меня, они издали одобрительный вопль, оборвавшийся при виде Алана.

— Ми… милорд? — пробормотал один из них.

— Вон отсюда! — рявкнул Алан. Пошатываясь из стороны в сторону, с трудом поддерживая друг друга, троица поспешно, насколько позволяло их состояние, ретировалась. Мой гнев испарился. Я виновато посмотрела на Алана:

— Спасибо.

— Такое здесь бывает не часто, — великодушно попытался оправдаться он, но тут же осекся и внимательно вгляделся в мое лицо, — Вы устали?

— Да, — я не стала хорохориться, — День был тяжелый.

— Тогда пойдемте быстрее! — он кивнул вглубь коридора, — Здесь уже недалеко.

Проводив меня до двери, он ушел, наказав обязательно запереть дверь на ночь и предупредив, что к полуночи герцог расставит патрули по коридорам.

Оказавшись у себя в комнате, я заперла дверь, кое-как сама сняла платье, рухнула на кровать и мгновенно заснула.

5 карта

ПРАВОСУДИЕ — Недавнее прошлое

События, произошедшие не так давно, часто дающие объяснения текущей ситуации.

Наивные люди думают, что Фемида беспристрастна до и в момент вынесения приговора. На самом же деле она беспристрастна и безразлична после вынесения приговора.


Мне снилась моя свадьба. Я стояла на высоком крыльце между двумя белоснежными колоннами. Желтые и розовые лепестки роз кружились в воздухе вместе с первыми снежинками. От промерзлой земли веяло холодом. Я чувствовала, что замерзаю, дыхание вырывалось из груди маленькими облачками белого пара. Муж стоял рядом и, снисходительно наклонив голову, слушал поздравительные выкрики безликой толпы, укрытой туманом. Снежинки падали на мои обнаженные плечи, обжигая своими прикосновениями. Мне становилось все холоднее. Туман подступал, его клубы, словно уродливые руки, тянулись ко мне. Гул и выкрики становились все тише. Я беспомощно оглянулась, но никого рядом не было. Внезапно теплый плащ лег мне на плечи. Я повернулась. Десмонд, герцог оркнейский, стоял позади меня и улыбался, его руки сжимали мои плечи, теплое дыхание обжигало шею, серые глаза пристально смотрели на меня…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению