Выигрыш - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выигрыш | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— О, спасибо! — произнесла она, позабыв заученные речи и там самым окончательно ломая все установленные протоколы. Эдвард протянул руку, она оперлась на нее. В то же самое мгновение из-под их ладоней выпорхнули разноцветные бабочки. Сопровождаемые восхищенными вскриками и охами, они разлетелись в воздухе, оборачиваясь искорками. Эдвард с признательностью посмотрел на лорда-чародея, тот украдкой подмигнул и первым отошел в сторону, склоняя голову, чтобы жених с невестой смогли пройти. Остальные последовали его примеру.

Кронпринц подвел свою невесту к заранее подготовленной карете, сам вскочил на коня, которого позаимствовал у мэра, весело пошутил, что сожалеет, что конь не белый, чем вызвал еще одну улыбку у инфанты, взмахнул рукой, и кортеж тронулся.

Грегори ехал рядом с принцем, среди гишпанцев он заметил несколько слишком знакомых лиц, большинство которых были недовольны таким нарушением протокола встречи, но сейчас ему не хотелось ни с кем разговаривать. Судя по взглядам, которые Эдвард кидал на карету, невеста по меньшей мере его заинтересовала, да и та посматривала на принца с любопытством и некоторым смущением, свойственным молодым девушкам.

Что ж… Возможно. в этом браке будет недоставать страсти, но взаимный интерес, спокойная привязанность и уважение — это уже неплохо.

— Граф Саффолд! — его все-таки окликнули. Нехотя Грегори чуть придержал коня, позволяя придворному гишпанскому чародею поравняться с ним:

— Д’Артуа! Какая неожиданная встреча! — в голосе лорда-чародея звучала ирония.

— Воистину, мне даже затруднительно подобрать лучшее слово, характеризующее её. Что заставило вас так резко изменить все? — темные глаза внимательно изучали его лицо.

— Его высочество, разумеется! — фыркнул Грегори, досадуя, что от длительного стояния на солнцепеке лицо горело, а на носу вновь выступили веснушки, — Вы же знаете, как импульсивны молодые люди!

— Думаю, у вас гораздо больше опыта в этом. — Диего д’Артуа чуть помедлил, а затем спросил, — Кстати, чем закончилась та история со свадьбой вашего племянника?

— Я все гадал, зачем вы подъехали, — рассмеялся Грегори, — она сорвалась, разве вам не рассказали?

— Я бы предпочел услышать все из первых уст.

— Невеста не приехала в церковь.

— Полагаю, ей сделали более щедрое предложение?

— Можно сказать и так, — лорд-чародей тоном постарался дать понять собеседнику, что не намерен обсуждать этот вопрос. Тот кивнул и вновь занял свое место в кортеже.

В Гленфилд они въехали вечером, порядком уставшие от долгой дороги. Вновь украшенные улицы, толпы горожан на них, приветствующие жениха и невесту, лепестки роз под копытами лошадей.

Грегори скучающе смотрел на череду улыбающихся лиц, пока не встретился взглядом с пронзительно-голубыми глазами, смотревшими на него с тоской и испугом. Феба! Он вздрогнул и обернулся, но она уже пропала. Все еще не уверенный в том, что ему не померещилось, Грегори подозвал к себе начальника городской стражи и отдал распоряжение.

К моменту, когда жених и невеста разместились в замке, стоявшем на высоком холме над городом, лорд-чародей знал уже все. Феба действительно была здесь, они со своим слугой жила на окраине города, снимая небольшой дом в квартале торговцев, где плата была не слишком высока. Что сталось с теми деньгами, которые он отдал Курту? Двадцать тысяч. Она спокойно могла купить на них дом и жить там в довольствии. Неужели слуга бросил ее и скрылся?

— Прикажете арестовать?

— Что? — Грегори вздрогнул и посмотрел на начальника городской стражи. Немолодой, слегка уставший, сейчас неимоверно гордый своей причастностью к великим событиям, он стоял навытяжку, как и положено начальнику стражи.

— Арестовать эту девицу!

— Спасибо. Нет, не надо. Показалось, что старая знакомая, но это не она… Вы свободны.

Окинув вельможу удивленным взглядом, начальник стражи ушел, бормоча что-то под нос.

Грегори задумчиво потер затылок. Ему не стоит опять видеть ее, это создаст неприятности им обоим. Лучшее, что он может сделать, — оставить все как есть.

Он все равно пошел по указанному адресу. Убедился, что их высочества размещены с должным комфортом и прекрасно проводят время, в сопровождении свиты осматривая старинную библиотеку с книгами, прикованными цепями, дабы предотвратить кражу, и сбежал, пока никто не видел.

С полчаса он просто бродил по городу, стремясь привести в порядок сумбурные мысли. Отсюда всего день езды до Лондиниума. Она все-таки ждала, что он кинется за ней в погоню, остановит, предложит больше? Но прошло уже достаточно много времени, чтобы Феба поняла всю тщетность своих притязаний. Почему она здесь? Понимая, что вопросов больше, чем ответов, Саффолд устало потер затылок, пытаясь решить, что делать.

Ни одна женщина не вызывала в нем столь сильных эмоций. Он буквально задыхался от гнева, но в то же самое время он готов был отдать почти все за обладание ей. Грегори вдруг вспомнилось утро, когда они возвращались в особняк после неудачного побега Фебы. Тогда ему казалось, что он ей не безразличен. Могла ли она так играть? Так и не найдя ответа, окончательно запутавшись в своих чувствах, он все-таки пошел по указанному адресу.

Это был бедный квартал с вечными запахами помоев и нечистот. Небольшие дома стояли плотно друг к другу. Несмотря на то, что стемнело, он легко нашел ее дом. Облупленная краска на ставнях, около дверного наличника откололся кусок штукатурки, на окнах — несколько горшков с пестрыми цветами, один из них с отбитым краем. Саффолд стоял и смотрел, понимая, что все же он зря сюда пришел. Надо оставить все как есть. Он уже повернулся, чтобы уйти, когда на пороге, прихрамывая, возник Курт.

— Так и знал, что придете, Феба сказала, что вы заметили ее, — он кивнул лорду-чародею без всякой почтительности, словно тот был приятелем, не более, — лучше уходите, пока она не прознала, что вы пришли.

— Почему вы живете здесь?

Слуга опасливо покосился на окно второго этажа, затем пожал плечами:

— А какая разница?

— Где те деньги, что я тебе отдал?

— Остались на вашем счету, где же еще им быть! Феба слишком горда и глупа, чтобы пользоваться ими. Она просто порвала чек.

— Что за чушь! — воскликнул он и, заслужив неодобрительный взгляд слуги, добавил чуть тише, — к чему все это?

— Курт, кто там? — Феба вышла на крыльцо. При виде Саффолда девушка побледнела:

— Вы?

— Я, — он смотрел на нее, чувствуя, как злость испаряется. Она похудела, отчего глаза казались еще больше. Ему вдруг захотелось обнять ее, прижать к себе и уже не отпускать, — Можно войти?

— Нет, не стоит, — девушка с укором посмотрела на Курта, — почему ты меня не позвал?

Тот виновато потупился и пробормотал под нос что-то совершенно неразборчивое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению