Выигрыш - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выигрыш | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Не переживайте, вино будет хорошим!

Торопясь, он слишком резко развеял чары, и Эдвард слегка вздрогнул, вновь услышав какофонию звуков, царивших на конюшне. Граф Саффолд тем временем распорядился подать его карету и сердечно распрощался с наследником престола.

В ожидании, пока лошадей запрягут, Грегори вновь поднялся в свой кабинет. Дарлинга в приемной не было, наверняка ушел за почтой. Майлз окликнул лорда-чародея уже у дверей:

— Вот ты где! Я тебя везде ищу!

— Что-то срочное? — он распахнул дверь и кивнул, приглашая друга войти. Тот опасливо покосился:

— Министра нет?

— Ты про Титуса?

— Нет, я про то порождение бездны, которое живет у тебя в доме! С некоторых пор он постоянно косится на мои ноги, выискивая добычу!

— Тебе это кажется!

— Да? Только почему он каждый раз при виде меня плотоядно облизывается? Ты его вообще кормишь?

— В последнее время он плохо ест, — признался Саффолд, — Так чего ты меня искал?

— Хотел узнать, будешь ли ты сегодня на маскараде в Королевских садах? Это когда все в костюмах и лица закрыты масками…

— Не думаю, таких праздников мне хватает ежедневно во дворце… Один Титус чего стоит! — Грегори слегка поморщился, его взгляд вновь упал на документ, который он держал в руках, — Скажи, ты не помнишь, откуда вдруг взялось в церемонии встречи переодевание инфанты в присутствии всего двора?

— Что? Это же неизменная церемония! — Майлз с удивлением прочитал протянутый ему документ и пожал плечами, — И что тебя так возмущает?

— Наверное, то, что эта девочка будет стоять обнаженная под взглядами десятков людей. Тебе не кажется, что это для нее унизительно?

— Унизительно? Она же инфанта!

— И что? Она и так приедет в чужую страну, к незнакомому мужчине, — он осекся, понимая, что вновь повторяет слова, которые когда-то за столом сказала Феба. И откуда у него берутся такие мысли? О’Хара устремил на друга понимающий взгляд, затем покачал головой:

— Только не говори, что ты хочешь переделать всю церемонию встречи…

Граф кивнул:

— Эдвард соберет Совет.

— Грег, ты спятил! У нас нет времени!

— Значит, ты не пойдешь на маскарад, только и всего! — пожал плечами Саффолд. Майлз шумно вздохнул:

— Послушай, возможно, это — не мое дело, но… Грег, что с тобой происходит? — лишь искреннее беспокойство, звучавшее в голосе его давнего друга, заставило лорда-чародея проглотить вертевшиеся на языке непристойные выражения. Он холодно посмотрел на друга, ожидая пояснений. Тот вздохнул:

— После тех событий с неудавшейся свадьбой Адриана ты сам не свой!

— Ты так считаешь, потому что я не хочу лицезреть голую шестнадцатилетнюю девочку, даже если она — инфанта?

— Просто посмотри на себя в зеркало, — посоветовал ему друг. Грегори пожал плечами:

— Ты же понимаешь, что у меня сейчас много работы!

— Грег, когда мы напились с тобой в последний раз две недели назад, мне смутно припоминается, что ты усиленно клял всех женщин, особенно тех, чье имя начинается с буквы «Ф», называя их авантюристками и мошенницами!

Грегори упрямо сжал губы, О’Хара вздохнул и покачал головой, бормоча под нос ругательства. Они так и стояли молча, настороженно смотря друг на друга, пока графу не доложили, что карета подана. Поняв, что он так и не дождется ответа, Майлз вышел, зло хлопнув дверью. Саффолд задумчиво посмотрел ему вслед и направился во двор, где его ждал экипаж.

Архиепископа дома не было. Слуга, на этот раз это был другой юноша, сказал, что Его преосвященство находится в храме, но его сейчас позовут. Грегори вежливо отказался, справедливо рассудив, что может сам найти старика.

Он давно не заходил в храм просто так. Обычно он прибывал на торжественную службу, лишь когда все скамейки уже были заполнены людьми. Зачастую лорд-чародей сопровождал королевскую чету или же иностранных гостей, лично обеспечивая безопасность против магического воздействия, которое в церквях многократно возрастало.

Сейчас кафедральный собор был пуст. Его уже украсили цветами к вечерней службе, и под арочными высокими сводами парили запахи чайной розы и лилий. Жимолость отцвела три недели назад.

Архиепископ сидел на одной из скамей и задумчиво смотрел на алтарь. При звуке шагов он обернулся, улыбка тронула его тонкие губы:

— А, Грегори! Что привело вас в храм?

— Всего лишь желание повидаться с вами, Ваше преосвященство!

— Жаль, — старик устремил взгляд на алтарь, — Я все-таки надеялся, что вы хотите поговорить с нашим создателем…

— Как-нибудь в другой раз, — слегка виноватым тоном произнес Грегори, священнослужитель покачал головой:

— Не затягивайте с этим, мальчик, иначе окажется слишком поздно…

Грегори вдруг почудилось, что он опять стоит у классной доски, а его духовный отец выговаривает ему за плохое поведение, он вздрогнул и тряхнул головой. Заметив это, архиепископ вздохнул и встал со скамьи:

— Как продвигается подготовка к прибытию невесты нашего принца?

— Именно об этом я и хотел с вами поговорить, ваше преосвященство! — граф намеревался щелкнуть пальцами, но остановился под укоризненным взглядом главы церкви.

— Грегори, побойтесь хотя бы меня! Я уж не говорю о Создателе! Творить чары в храме!

— Простите, ваше преосвященство, — он смиренно склонил голову.

— Пойдемте! — вздохнул тот, направляясь к выходу. В дружеском молчании они пересекли площадь. Уже у себя в доме старик лукаво посмотрел на Грегори:

— Гишпанское или паризьенское?

— По правде говоря, я бы выпил что-нибудь покрепче, — улыбнулся лорд-чародей.

— Даже так? Трудные времена, мой мальчик? — архиепископ устремил пристальный взгляд на стоявшего перед ним мужчину, тот задумчиво потер затылок и признался:

— Бывали и лучше.

Старик кивнул и приказал служке:

— Генри, принеси нам бренди.

Подождав, пока юноша выполнит распоряжение, Грегори, сотворив чары тишины, коротко пересказал архиепископу разговор с кронпринцем. Тот помолчал, взвешивая слова:

— Конечно, вы правы в том, что этого нельзя допустить… Но с чего вдруг, Грегори?

Тот, кто был его духовным отцом, внимательно смотрел на него, и Саффолду стало неуютно под этим взглядом. Он хотел отшутиться или соврать, как обычно, но не смог.

— Не знаю, — лорд-чародей покачал в бокале янтарный напиток, полюбовался маслянистыми каплями, стекающими по стеклу, и залпом выпил, — Мне кажется, это будет правильным. Нельзя начинать отношения с унижения…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению