Ход в Шаолинь - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Болховский cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ход в Шаолинь | Автор книги - Дмитрий Болховский

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– Руби концы! – завопили ребята. – Поехали!

Фэй Цзя с мастерством завзятого палача рубанул канат. «Пиум!» – распрямилась мачта. «Жах!» – вылетел камень.

«Фых!» – развязался бантик. «Йес!» – выдохнули ребята. Все кошки зацепились за такелаж.

Максимальная скорость корвета того времени, при движении в бакштаг, достигала десяти узлов. С учетом полученных повреждений англичанин шел не более пяти. Для выхода на глиссирование маловато, но покататься можно. Друзья начали медленно подтягиваться на веревках, сокращая дистанцию с кораблем. Однако в своих расчетах они не учли одно важное обстоятельство. Кошки зацепились за ванты довольно высоко, и чем ближе они подтягивались к корвету, тем больше становился угол наклона между веревками и водой. Им приходилось одновременно преодолевать сопротивление набегающей воды, да еще и карабкаться вверх. А это очень неудобно, когда веревки путаются, а сзади у вас болтается бесценная реликвия Шаолиня. Вдобавок драконы старались взять англичанина в клещи, и корвет непрерывно лавировал, что добавляло этому и без того нескучному аттракциону еще больше разнообразия.

Тем не менее ценой неимоверных усилий, проглотив знатную порцию соленой воды и ободрав до крови ладони, ребята наконец приблизились к кораблю настолько, что теперь оставалось только карабкаться вверх. Они висели под кормой, ожидая, когда корвет встанет на прямой курс и болтанка прекратится. И вот удобный момент настал. Парусник перестал выписывать зигзаги.

– Я первый, – выдохнул Чжи Минг, отплевываясь. – Все-таки…

Но объяснить, почему же именно он должен вскарабкаться на вражескую палубу первым, Чжи Минг не успел. Раздался хруст обшивки, корвет резко потерял ход, послышались крики, лязг железа, ружейные выстрелы. Один из драконов все же настиг англичанина на галсе и вцепился в него когтями абордажных крючьев. Начался штурм.

– Скорее! – крикнул Женька. – Все наверх!

Он обрезал страховочную петлю, что обхватывала его поясницу, и с ловкостью кошки на одних руках стал взбираться по тросу. Снова раздался мощный удар, вторая джонка врубилась в парусник с другого борта. Корвет содрогнулся, Женька сорвался и полетел вниз. Он едва не задел головой о плот. Но, к счастью, веревка от удара качнулась в сторону, и он просто бухнулся в воду. Серега чиркнул ножом по страховке, вдохнул побольше воздуха и нырнул вслед за другом.

Под водой без маски видимость всего несколько метров. Да еще обзору мешало облако пузырьков, поднятое корветом. Серега, по-лягушачьи загребая руками и ногами, старался как можно быстрее уйти в глубину. Вдруг навстречу ему из морской бездны выплыла тень. Тень оказалась Женькой, который, сложив руки солдатиком, преспокойно пролетел обратно к поверхности. Серега вынырнул вслед за ним. Света и Чжи Минг уже влезали на корму.

– Верховцев, хорош бултыхаться! – крикнул Женька, тоже карабкаясь вверх. – Все самое интересное пропустишь.

Серега чуть не задохнулся от возмущения. Но поскольку рядом уже никого не было, любые сентенции здесь были бесполезны. «Ну, Женька, ну, погоди!» – думал он, энергично работая руками. Когда наконец влез на полуют, веселье было уже в самом разгаре.

Главная драка шла на шкафуте, средней части корабельной палубы, где располагались шлюпки. Драконы атаковали корвет с носа, поэтому головорезы Хао Дао лезли через бак, стараясь оттеснить англичан к корме. Возле фок-мачты, а точнее, того, что от нее осталось, шла рукопашная. Морские пехотинцы, выхватив тесаки, рубились с абордажной командой Хао Дао не на жизнь, а на смерть. Гренадеры, вооруженные капсульными ружьями, обстреливали врагов, укрепившись на квартердеке. Капитанская палуба была хорошо защищена, так как располагалась на возвышении и имела парапет. Но стрелять становилось все сложнее. Схватка на шкафуте уже превратилась в месиво, и, целясь в чужого, можно было попасть в своего.

Полуют, где очутились ребята, – самая высокая палуба на корме. Здесь тоже сначала заседали четверо стрелков. Но Чжи Минг и Света аккуратно отключили их, после чего связали и вставили в рот кляпы. Серега и Женька как раз подоспели к самой тяжелой части операции – переноске тел.

– Где они только берут таких верзил, – кряхтел Чжи Минг, оттаскивая очередного усача к фальшборту.

– Они в комплекте с кораблем идут. – Женька забрал у Светы гренадера и поволок его в общую стопку.

– А этот вот бракованный попался, коротышка, – присоединился к товарищам Серега. – Может, за борт выбросить? Все равно некомплект.

– Шутники… – улыбнулась Света. – Поднимайте Дамо на корабль, и пора мастера искать.

Действительно, Робертса и Джао Даши нигде видно не было. А драка уже подкатывалась к квартердеку. Гренадеры, кто примкнув штыки, а кто просто орудуя ружьем, как дубиной, бросились в общую свалку. Отказать англичанам в отваге было сложно. Они как бешеные сражались с противником, вдвое превосходящим их по численности. Но исход схватки был предрешен. Драконы рубились с не меньшим остервенением и теснили британцев все ближе к корме.

– Может, уже Дамо не поднимать? – меланхолично рассуждал Женька, вытягивая статую. – Скоро эта заваруха и досюда дойдет, придется обратно нырять.

– Тебе бы все нырять, прекрасная купальщица, – съязвил Серега.

Реликвию Шаолиня подняли на борт. Серега присел на корточки и срезал с сети буйки.

– А вот и я! – Из-за парапета с нижней палубы вдруг высунулась голова Робертса. Губы его искривились в глумливой ухмылке. – А мы тут с вашим приятелем беседовали в капитанской каюте. Слышим, знакомые голоса наверху. Вот и решили поздороваться.

Робертс на мгновение пропал и вновь появился на лестнице, ведущей с квартердека на полуют. Впереди себя он толкал Джао Даши. Лицо мастера было абсолютно неподвижным, взгляд пустым. Он даже постарел как будто лет на десять. Капельки пота медленно сползали по его землисто-серым щекам. На лбу проявилась пульсирующая вена.

– На всякий случай напоминаю. – Робертс толкнул мастера в спину, тот безвольно шагнул вперед. – Он у меня под полным контролем. Сейчас его Ци течет по моим энергетическим каналам. Погибну я – сразу погибнет он. Так что без фокусов!

– А если он погибнет? Ты тоже кони двинешь? – Серега с угрозой посмотрел на Робертса.

– Разбежался! – Робертс осклабился. – Да и не решишься ты, кишка тонка.

Англичанин сплюнул.

– Короче, некогда мне тут с вами разговаривать. Отдавайте назад вашу золотую куклу. Тогда, может быть, я помогу вам остаться в живых. Да! И еще мне нужен мой пеппербокс и та странная раковина, которую молодая леди сейчас сжимает в руке.

– Тебе бы самому в живых остаться, – сказал Женька. – Вон пираты ваших как утюжат. Видно, вы, англичане, даже бандитов достали. Досюда доберутся – тебе несдобровать.

До полуюта долетали душераздирающие крики умирающих. И по всему было ясно, что это крики соотечественников Робертса.

– Ошибаетесь! – Робертс боком, прикрываясь мастером, подошел к фальшборту и посмотрел вниз. «Фюить!» – свистнул англичанин. «Фюить!» – послышалось в ответ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению