Ход в Шаолинь - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Болховский cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ход в Шаолинь | Автор книги - Дмитрий Болховский

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Кометы снова атаковали, и Робертс снова отпрыгнул в сторону. Соотношения сил один к трем было явно не в пользу Кэя, но его слуга-индус кое-что смыслил в Бу-Хо-Хонг. Когда Робертс смог обыграть учителя на площадке, где тот заранее расставил ловушки, Аравинда расплакался, обнял ученика и сказал: «Сахиб готов, лучше сахиба я не видал никого». Сейчас он просто нащупывал слабые места противников, рассыпая черные жемчужины – сгустки энергии, которые должны были взорваться по команде хозяина и опутать его врагов тысячью невидимых нитей.

Чужаки сменили тактику. Теперь они образовали треугольник, замкнув периметр энергетическими потоками, и медленно приближались к нему с трех сторон. «Хотите поиграть в ближнем бою?» – мысленно ухмыльнулся Кэй. Ну что ж, давайте устроим мясорубку. Робертс сделал винтообразный мах руками, его ладони заструились синеватой дымкой, он взмахнул снова, его руки раздвоились, еще оборот, и у него уже восемь рук. Еще-еще-еще. Аравинда называл этот прием «сторукий Шива». Треугольник сомкнулся, атака юных бойцов была стремительной и неукротимой. Они атаковали сразу в три уровня: Майкл вертушкой в голову, Вильям рубящей подсечкой снизу, мисс Эллиот нанесла сдвоенный удар «лапа тигра» в область грудной клетки.

– Неплохо для портовой драки! – крикнул Робертс, пройдя в ближнюю зону Майкла, и жестко всадив ему локтем под ребра. Парень отлетел, вспышка Ци вихрем прошла сквозь Пустоту.

Одновременно Робертс атаковал Вильяма. Пока тот выходил штопором из нижней подсечки, Кэй обрушился на него сверху двойным веерным ударом ногами. Вильям был также повержен. Новый всплеск энергии кругами разошелся по Пустоте. В групповой схватке не стоит залипать на противнике и тратить время на добивание. Главное – быстро бить и сразу уходить из зоны контакта.

– Мисс Эллиот, а вы-то куда? – Робертс сработал «почтальоном», двойной джеб и хук. Но на этот раз он промахнулся.

– На кудыкину гору, – ответила леди Эллиот. – На!

Прямой удар ногой в живот прошел в миллиметре от Кэя. Он еле-еле успел сделать скрутку и ударил с разворота кулаком наотмашь. Но Люси там уже не было. «Оно и к лучшему, – подумал Робертс, – джентльмену бить даму как-то неприлично».

Все эти три схватки произошли одновременно, тело Кэя веером распалось на три проекции. Каждое новое столкновение Идущих вызывало вспышку энергии. Искры летели так, словно бойцы были высечены из кремния. Одновременно Робертс расставлял свои ловушки, прощупывая колебания противников и добавляя к ним свои гармоники. Его тоже пытались взять под контроль, но тщетно. Кэй сразу выбрасывал защитный энергетический шлейф. Аравинда называл этот прием «танец с вуалью». Наконец сеть была сплетена.

– Баста, карапузики! – крикнул Робертс, выбросив в стороны свои сто рук.

Тончайшие обсидиановые нити вылетели из его ладоней, черные жемчужины взорвались, превратившись в сетчатые шары. Все пространство вокруг Робертса стало огромным перекати-полем, накрепко связав его врагов своими темными волокнами.

– Ну что, попались, мотыльки? – сказал он злорадно. – Сейчас все расскажете! Начнем вот с этого, который посочнее.

Робертс повернулся к Сереге. Лицо его превратилось в страшную черную маску какого-то чудовища, не то паука, не то летучей мыши. Изо рта высунулось обсидиановое жало, которое начало удлиняться в направлении жертвы.

– Оставь его в покое, мерзкое членистоногое! – закричал Женька, трепыхаясь в паутине. – Тронешь Серегу, я тебе все лапы повыдергаю.

– Ссе-е-ре-га, – прошипел Робертс. – Его зовут Ссе-е-ре-га.

Серега хрипел, задыхаясь. Тонкие обсидиановые жгуты сдавили его горло. Света вспомнила, что так же, на постоялом дворе в Сюйчане, вампир чиан-ши пытался выпить Ци из Джао Даши. Тогда она смогла выйти из-под контроля тибетского мага и нейтрализовать его. Вот и сейчас она почувствовала, что может сопротивляться и победить. Эта мысль вызвала из ее подсознания какую-то неуловимую мелодию. Только Света никак не могла поймать мотив. Вдруг что-то откликнулось извне. Это была статуя Дамо. Света вновь позвала реликвию Шаолинь, и между ними установилась невидимая связь из удивительных, чарующих звуков. Эти звуки начали заполнять все пространство, словно туман, расползаясь вокруг. Обсидиановые нити задрожали. Робертс почувствовал неладное, в ярости обернулся, но было уже поздно. Сплетенная им сеть вдруг схлопнулась, крепко связав своего хозяина в тугой черный кокон.

Шелка плавно спланировали на пол. Время вновь возобновило свой неумолимый ход, они вышли из хронотранса. Серега надсадно кашлял, стоя на коленях, все еще пытаясь сорвать с горла невидимые путы. Женька и Света подбежали и обняли его с двух сторон:

– Как ты, живой?

– Я-то? Живее всех живых. – Серега снова закашлялся. – А где этот?

Робертс неподвижно лежал на полу.

– Как ты это сделала? – спросил Женька.

– Дамо помог, потом объясню, – сказала Света. Она подошла к столу и стала заворачивать статую в придворный парчовый халат. – Взяли, понесли!

– А с этим что будем делать? – спросил Серега.

– Он еще не скоро очухается, – ответила Света. – Я его там… э-э-э… – она постаралась подобрать удачную метафору, – запеленала. А как очухается, мы будем уже далеко. Пошли!

Теперь надо было как-то разобраться с часовым Фитчем у входа. Малыш Фитч, может, и не заметит, а вот усач-гренадер точно поинтересуется: «Чего это вы там тащите такое тяжелое, уважаемые сэры? Может, вам помочь?» Серега вышел первым. Подойдя к часовому, он дружески хлопнул его по плечу:

– Спасибо, Фитч, спасибо, старина. Было просто ужасно интересно!

Тот выпучил глаза. Он не знал, чему ему больше удивляться. Тому ли, что мистер Майкл Эллиот снова заговорил, или тому, что заговорил он на неизвестном языке. Но решить эту дилемму Фитч так и не успел. В глазах его пошли цветные круги, полетели волшебные снежинки и засверкали звезды. Он увидел речку и как его отец правит на лодке к берегу. Малыш Фитч радостно вскрикнул и побежал по тропинке к мосткам. Цветы и трава щелкали его по босым пяткам, ветер раздувал за спиной распахнутую рубашонку, а в синем небе светило огромное теплое солнце.

– Вот и деликатный вариант сгодился, – сказал Серега, глядя на беззаботно спящего Фитча. На губах гренадера блуждала улыбка. – Ребята, можно выходить!

Друзья перебежками через парк дотащили статую до забора. В заранее подготовленном месте были спрятаны их вещи и веревки, сплетенные из простыней. Они благополучно переждали патруль, накрывшись маскировочной сеткой «Джао Даши», и перебрались через стену. Дальше, пригнувшись, перебежали через дорогу и скрылись в зарослях кустарника, растущего на склоне.

– Спой, птичка, не стыдись, – прошептал Женька.

– «Гр-р-гр-р», – подал Серега условный сигнал.

– «Ух-ух», – отозвалось в ответ совсем близко.

– Все, дело сделано! – облегченно прошептала Света.

Из-за кустов появился Джао Даши.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению