Души напрокат - читать онлайн книгу. Автор: Челси Мюллер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Души напрокат | Автор книги - Челси Мюллер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Дорога до магазина Заклинателя Душ заняла всего около десяти минут. На середине пути уличные фонари сделали достаточно редкими, чтобы кучки бездомных могли укрыться между рушащимися изрисованными зданиями из кирпича, не привлекая внимания проезжавших автомобилей. Мама говорила ей, что живя в «таком районе», она постоянно становилась жертвой ограблений. Однако жилье её мамы было ничуть не лучше. Просто она прожила там достаточно долго, чтобы знать всех соседей.

Калли гадала, как близко к магазину ей парковаться. Она не знала, как они будут искать тех, кто не соблюдал условия сделки с Заклинателем. И хоть прокат душ формально разрешался законом, копы несомненно патрулировали эту местность. Она их не винила. Преступники использовали арендованные души. Она-то знала; она сама вот-вот станет одной из них.

Как объяснил ей Форд, первый шаг к тому, чтобы сделать прокат душ незаконным — это убедить местные законодательные органы, что прокат душ напрямую связан с преступной деятельностью. Хотя это означало, что большинство конгрессменов не отличается от остальных и время от времени вкушает немного греха без последствий. Арендованные души скрывали доказательство преступления, и потому легко было переложить вину. Но как только появятся чёткие доказательства, правда всплывёт на поверхность, и тогда изменить мнение общественности будет почти невозможно. Законодателям придётся принять соответствующие шаги.

Форд сказал, что из надёжного источника ему известно, что полиция Джем Сити близка к тому, чтобы связать два этих факта. У них достаточно надёжных доказательств, чтобы раз и навсегда покончить с прокатом душ. И если магия душ станет нелегальной, то это сильно усложнит преступную деятельность. Форд сказал, что этого нельзя допустить, и тут в дело вступала Калли. Как только она возьмёт душу напрокат, именно она украдёт их исследования. Форд сказал, что об исследователе он позаботится. Калли не хотела знать, как именно. Она и без того слишком глубоко увязла в этом дерьме.

В конце концов, она решила припарковаться под фонарём в двух кварталах от места. Достаточно далеко, чтобы можно было надеяться, что копы не обратят внимания (её талон техосмотра просрочен на четыре месяца), но не настолько глубоко в дурном районе города, чтобы у неё украли шины. Скрестим пальчики.

— Ты опоздала.

Калли невольно сделала шаг назад, услышав грубый голос. На этой улице было столько мусора, а у неё в голове крутилось столько всего, что она не поднимала взгляда, пока шла к магазину Заклинателя Душ. Ещё один пункт к длинному списку её ошибок.

Теперь Калли подняла взгляд, чтобы оценить новую угрозу. Его рост был как минимум 180 см, а чёрная кожа мотоциклетной куртки визуально увеличивала ширину его плеч. Её миниатюрная фигурка казалась вдвое меньше его мускулистого тела.

— А ты…? — Калли не утруждалась формальностями и даже не пыталась возразить, что вообще-то пришла на две минуты раньше — раз уж ему это так важно.

Он почесал шершавый подбородок. Он был старше её на несколько лет, выглядел где-то на 28–29. Старые шрамы пересекали костяшки его пальцев. Значит, эта мускулистая туша под кожаной курткой и джинсами наработана не в спортзале.

— Дерек, — он произнёс имя так, будто ненавидел его. Или её. Замечательное начало рабочих отношений. Но серьёзно, чего она ожидала от парня, который достаточно мутный, чтобы работать на Заклинателя Душ?

— Оу, — Калли проглотила фразу «тебе необязательно вести себя как мудак», крутившуюся у неё на языке, и собралась. — Тогда, полагаю, я твоя временная напарница.

Она смотрела, как он окидывает её взглядом от конского хвостика до кроссовок на ногах. Калли скрыла свою фигуру под толстовкой, но на неё достаточно пялились в барах, чтобы она знала — он не оценивает её в таком плане. Она переступила с ноги на ногу, не зная, что сказать дальше, и посмотрела по сторонам. Переулок, в котором они находились, ужасно вонял. Он собирался что-нибудь сказать, или они тут целый день стоять будут?

Дерек прищурился.

— Фляжку принесла?

«А он переходит сразу к делу», — подумала Калли. Это к лучшему?

— Ага, — она засунула ониксовую фляжку в карман уже давно, но та всё ещё оставалась прохладной на ощупь. Даже сейчас она чувствовала это через деним джинсов.

— Дай посмотреть, — он ей не верил? Никто не говорил, что тесты тоже входят в эту работу.

С другой стороны, он пребывал в таком же неведении, как и она. Калли вздохнула и вытащила фляжку.

— Видишь? Всё готово.

Он фыркнул. Нутро Калли скрутило узлом. Дерека практически невозможно было прочесть, а значит, две недели совместной работы будут охренеть какими потрясающими. Видимо, закончив со светскими беседами, он повернулся к ней спиной и зашагал вниз по улице бесшумными шагами, противоречившими его габаритам. Калли сунула фляжку в карман толстовки. Дополнительные слои притупили ледяное ощущение.

— Ты идёшь? — он даже не потрудился обернуться. Заклинатель Душ, должно быть, рассказал об её отчаянном положении. А может, он узнал чувство вины в её тёмно-карих глазах, когда окидывал тем пристальным взглядом.

Калли догнала его за несколько больших шагов. Дерек остановился у явно любимого старенького мотоцикла. Он протянул ей матовый чёрный шлем, но она его не взяла.

— Просто надень шлем, — он думал, что разговаривает с ребёнком? Калли не вытерпит целых четырнадцать дней приказов свысока.

— Моя машина припаркована недалеко отсюда, — она ткнула большим пальцем за себя. — Я умею водить.

— Я буду за рулём.

— Супер, мы оба будем за рулём. Я поеду за тобой.

— Это так не работает, кексик, — он наблюдал, как Калли неуверенно уставилась на две хромированные выхлопные трубы. — Не смотри так на байк. Работа требует проворной езды. Байк её обеспечивает.

— Похоже, машина будет лучше для, кхм, собирания вещей, — это был последний жалкий довод. Даже Калли понимала, как глупо прозвучали слова.

— Фляжка в твоём кармане не требует много места для багажа, — заметил он.

Она не собиралась доставлять ему удовольствие и признавать поражение вслух. Калли выхватила у него шлем, надела на голову и застегнула ремешок.

— Спасибо, — буркнул Дерек, перекинув ногу через байк. Он достаточно подвинулся вперёд, чтобы ей тоже осталось место.

Калли села за ним. Она уже давно не ездила на байке. Только когда её ноги прижались к его бёдрам, она осознала, на что нечаянно подписалась. Несомненно, в ближайшие две недели её ждёт весьма тесный контакт с Дереком. Он предельно ясно дал понять, что перспектива общения с ней радует его так же, как и саму Калли, а теперь она ещё и прижималась грудью к его спине. Замечательное начало сотрудничества.

— Держись крепко, — его слова пророкотали сквозь рёв двигателя, заработавшего позади них.

Мышцы Дерека на ощупь были жёсткими и неподатливыми. Пока он вёз их по улице, ветер хлестал Калли по лицу, и она радовалась теплу его тела. Через несколько поворотов Калли подалась навстречу простому и чистому запаху мыла, исходившему из-под его куртки. Дерек быстро повернул направо, и она задела носом его шею. Он застыл в её руках, но ничего не сказал. Однако Калли показалось, будто она расслышала недовольное фырканье даже сквозь рёв двигателя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию