Прах и тлен - читать онлайн книгу. Автор: Джонатан Мэйберри cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прах и тлен | Автор книги - Джонатан Мэйберри

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Больше делать было особо нечего, так что они стали ждать.

Сначала все были просто напряжены. Бенни волновался за Чонга и Тома. Но со временем он начал раздражаться и подпрыгивать на месте.

— Лучше бы Том был здесь, — пожаловался он.

Лайла, снова чистящая свой пистолет, стрельнула в него взглядом.

— Он был бы, будь Чонг умным.

— Ладно, — резко ответил Бенни. — Чонг совершил несколько ошибок… как насчет оставить его в покое?

— Почему? Все проблемы с тех пор, как мы покинули город, были из-за него.

— Чонг просто напуган, понятно? Скажешь мне, что не совершала ошибок, когда была напугана?

Кажется, что-то шевельнулось в глазах Лайлы, но голос был холодным и спокойным.

— Да, я совершала ошибки. Но они никогда не подвергали опасности других.

— Это потому, что с тобой никогда никого не было, — жестко сказал Бенни и сразу же пожалел о словах, увидев боль в глазах Лайлы. — Вот блин. Слушай, Лайла, я не хотел.

Она наградила его убийственным взглядом, распахнула дверь и вышла наружу. Бенни смотрел на ее напряженную удаляющуюся спину, пока Никс не подошла и не встала над ним, загораживая вид. Осуждение на ее лице было очевидным. Бенни закрыл глаза.

— Что это было? — спросила она.

— Не могу поверить, что сказал ей это.

Никс толкнула его в грудь. Не сильно, но достаточно, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Она отвернулась и пошла прочь.

Внутренний голос Бенни сказал: «Отлично».

— Заткнись, — пробормотал Бенни.

Уже окончательно стемнело, когда Лайла вернулась в дом. Она проигнорировала Бенни и пошла к столу, чтобы продолжить чистить свой пистолет, словно ничего не произошло. Никс заперла дверь и задвинула занавески.

Они развели небольшой огонь в печи, приготовили еду и поели. Выпили воды из фляжек.

Они медленно сходили с ума от ожидания.

Лайла и Никс едва разговаривали с Бенни. Сначала он винил себя, но к концу вечера начал винить их за это. Прошел час. На улице в траве стрекотали сверчки, и сухой ветер начал теребить верхушки деревьев.

Они прислушивались к нему, пережевывая бобы и рис. Готовила Никс. Она добавила лука, чеснока и специй из скудных запасов брата Дэвида. Лайла умела готовить, но никто из живых не хотел есть ее стряпню. Бенни тоже умел готовить, но он мало что понимал в приправах. Для него специи начинались солью и заканчивались острым соусом.

Проползло еще полчаса. Лайла собрала все ножи в убежище и начала их чистить. Она выложила их в ряд.

— Мы будем просто сидеть здесь? — спросил Бенни, сердито глядя на нее с другого конца стола.

Никс одарила его холодным взглядом и махнула рукой.

— Вон дверь. Никто не заставляет тебя оставаться.

— Очень смешно.

Лайла с силой врезала ногой по столу.

— Никс права. Ты можешь уйти, если думаешь, что способен сделать что-то полезное.

— Может, стоит.

— Может, тебе и стоит, — согласилась Лайла, приближаясь к нему.

— Может, тебе стоит, — огрызнулся Бенни. — Мы бы, скорее всего, не попали в эту передрягу, если бы не ты.

Лайла казалась совершенно озадаченной.

— Что?

— Ой, да ладно. Ты думаешь, что все это вина Чонга, и, может, во многом так и есть, но он бы не пошел в этот тупой поход, если бы не его чувства к тебе.

Лайла заморгала от удивления:

— Что?

— Ты меня слышала. Если бы тебя с нами не было, Чонг бы не пошел. Он был бы в безопасности дома.

— Бенни! — предостерегающе окликнула его Никс.

Лайла оборвала ее:

— Я? Почему? Как я связана с его действиями?

— Потому что он по уши в тебя влюблен, Лайла. Как ты можешь быть такой чертовски наблюдательной и не знать…

— Бенни! — Никс вскочила на ноги. — Хватит.

«Заткнись!» — рычал его внутренний голос. Бенни проигнорировал оба предупреждения.

— Это правда.

Лайла уставилась на него со смесью смущения и злости:

— Тебе стоит заткнуться.

Он ткнул в нее пальцем:

— А тебе стоит открыть чертовы глаза, Лайла. Он страдал по тебе с тех пор, как ты к нему переехала. Он не сводит с тебя глаз.

— Заткнись!

— Ты говорила с ним по пути. Бьюсь об заклад, он сказал тебе о своих чувствах, а ты просто бросила ему их в лицо.

— Заткнись! — крикнула Лайла.

— Ты это отрицаешь? Он ничего не сказал?

— Уходи.

— О чем вы двое говорили?

Лайла сердилась.

— Он спросил меня, его ли это вина, и я сказала ему правду. Я сказала ему, что он городской мальчик… он недостаточно силен, чтобы быть здесь.

— Ты это ему сказала? Ты пыталась заставить его сбежать?

— Нет!

— Что он тебе ответил?

— Это не твое дело, так что заткнись! — рявкнула Лайла, громко ударив кулаком по столу так, что один из ножей скатился и со стуком упал на пол. В последовавшей тишине она наклонилась и подняла его.

Бенни знал, что стоит заткнуться, что нужно оставить это как есть, но не мог удержать слова.

— А что случится, если я не заткнусь? Будешь снова угрожать мне? Готов поспорить, ты ждешь не дождешься шанса упокоить меня. И Чонга. Может, и Никс.

Лицо Лайлы смертельно побледнело. Слезы, маленькие кусочки бриллиантов, блеснули в уголках ее глаз. Она открыла рот, чтобы заговорить, но Никс опередила ее.

— Бенни, — крикнула Никс, — помоги мне Господь…

БУМ!

Что-то врезалось в дверь. Они замерли молча с открытыми ртами, устремив взгляды на дверь и вслушиваясь. Ветер теребил верхушки деревьев. Другого звука не последовало, даже стрекота сверчков.

— Что это было? — спросил Бенни.

Никс прижала палец к губам. Лайла сжала рукоятку ножа.

Бенни облизал губы.

— Вот блин, — тихо произнес он.

Никс подняла оба боккэна и передала один из мечей Бенни. Они прислушивались к ночи. Сверчки замолкли. Бенни знал, что так они поступали, когда их пугали. Когда они боялись. Когда там что-то было.

Они ждали, прислушиваясь к звукам. Надеясь услышать оклик Тома. Или Чонга.

Бум!

Еще один удар в дверь. Звук был тяжелым и мягким. Приглушенным. Словно кулак, обвязанный полотенцем. Или…

Бум! Бум-бум!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию