Ладья - читать онлайн книгу. Автор: Дэниел О’Мэлли cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ладья | Автор книги - Дэниел О’Мэлли

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Куда они денутся! – ответила Шонте. – Это один из плюсов обладания семьей.

Они сидели, развалившись на каком-то предмете интерьера из кожи, проволоки и хрома, и просматривали отчеты из Штатов. Поскольку доктор Крисп в Америку еще не прилетел, они содержали в основном физические характеристики агента Правщиков и подробности ее прибытия в Лос-Анджелес.

– Так ты собираешься встретиться с братом? – спросила Шонте, лениво отбросив дело и соскользнув со своего стула на медвежью шкуру, в которой уже проглядывали тревожные проплешины. Мифани на нее ни за что бы не улеглась: она-то знала, кому прежде принадлежало это жилище.

– Да, и это будет бесконечно тяжелее. Бронвин было три, когда я ушла. Но Джонатану было одиннадцать, и, думаю, мы с ним наверняка были близки. Сейчас даже не представляю, что ему скажу, – призналась Мифани. – Я мало что помню из своей жизни до Шахов. А ты что думаешь?

– Можешь сказать ему, что годы, проведенные под препаратами, затуманили твою память, – предложила Шонте. – Или что когда ты поступила на госслужбу, тебе пришлось пройти тяжелые процедуры промывки мозгов. Или что тебя стукнули крикетной битой и у тебя случилась амнезия.

– О да, – проговорила Мифани. – Амнезия это очень правдоподобно. На это он точно купится. Браво! – Она саркастично захлопала в ладоши, а в следующее мгновение они обе удивленно подняли головы, когда секция стены сдвинулась и открыла за собой хорошо укомплектованный бар с множеством зеркал. – Хах, активируется по хлопку, как я понимаю.

– Вообще знаешь, что во всем этом самое тревожное? – сказала Шонте.

– Что?

– Что ты, похоже, все эти годы неправильно произносила свое имя.

– Ну спасибо, – сухо ответила Мифани. – Тем не менее я не собираюсь менять… – В этот момент моргнул свет, и она изумленно вскинула взгляд. Затрещал телефон, она сняла трубку. – В чем дело, Ингрид?

– Ладья Томас, – послышался голос секретаря. – Простите за беспокойство, но в Бате чрезвычайная ситуация. Происшествие, о котором я упоминала ранее, имеет беспрецедентный характер. У местных проблемы, туда уже отправили группу баргестов, но им нужно, чтобы на месте присутствовала ладья.

– Хорошо-о, – медленно протянула Мифани.

Перспектива отправиться на место реального происшествия не вызывала у нее никакого восторга. Она уже достаточно начиталась отчетов и понимала, что оперативники Шахов довольно часто погибали там от того, что их разрывало на куски. Сотрудникам организации выплачивали превосходные пенсии, но едва ли хоть кто-нибудь до них доживал.

– А разве этим обычно занимается не Гештальт? – спросила она с надеждой.

– Ладья Гештальт сосредоточен на расследовании по делу Правщиков, – напомнила Ингрид.

– У ладьи Гештальта четыре тела. И ни одно не может поехать в Бат?

– Близнецы в северной Шотландии, Роберт в Ирландии, а Элиза в Йорке, – доложила Ингрид.

– Ладно, – проговорила Мифани. – Как я туда доберусь?

– Через несколько минут на крышу подадут вертолет. Вы можете воспользоваться личным лифтом.

– Мне нужны резиновые сапоги или что-то вроде того? Что-то не припоминаю, чтобы занималась подобным раньше, – сказала она.

– Нет, то, в чем вы сейчас, подойдет, – заверила ее Ингрид. – Вы все-таки будете там просто наблюдать.

– Супер, – кисло проговорила Мифани, вставая с дивана. – Ну, если что, звони мне на мобильный.

– Что случилось? – поинтересовалась Шонте.

– Происшествие в Бате, нужно проконтролировать операцию.

– О как интересно. Можно с тобой? – спросила Шонте.

– Почему бы и нет. Поехали! – воскликнула она. Затем они потратили семь минут на то, чтобы найти личный лифт – Мифани объяснила это тем, что раньше никогда им не пользовалась. Оказалось, тот был за дверью, которую Мифани считала стенным шкафом.

Вертолет нетерпеливо шумел на крыше, и человек в фиолетовом придержал для них дверцу. Они удобно расположились в кожаных сиденьях и увидели в окнах, как город плавно ускользает от них прочь, будто огромный альбатрос, заметивший аппетитную сардину. У Мифани зазвонил телефон, и она ответила:

– Томас.

– Ладья Томас, это Ингрид. В Ладейную стала приходить информация о происшествии в Бате. Сейчас сброшу ее вам на телефон.

– Спасибо, – ответила Мифани и, открыв вложение, принялась внимательно читать.


РАСШИФРОВКА ТЕЛЕФОННОГО РАЗГОВОРА ЭКСТРЕННОЙ СЛУЖБЫ ГОРОДА БАТ,

01:35–01:37


ОПЕРАТОР: Экстренная служба.

ЗАЯВИТЕЛЬ: Да, здрасьте. Слушайте, я прошу прощения за поздний звонок, но тут в доме напротив… Сейчас сколько, полвторого ночи? У них в окнах мелькают эти странные фиолетовые огоньки, шторы не завешены, и там какие-то люди – они то ли поют, то ли стонут, и мне, если честно, даже неудобно жаловаться. В смысле, я не могу уснуть, хотя у меня завтра экзамен, а вообще все это как-то странно, понимаете?

О: Да, мы вышлем машину во всем разобраться, только назовите вашу фамилию и адрес дома, на который жалуетесь.

З: Ах да. Эм-м, меня зовут Ровена Лиллиуайт, я живу на Беннетт-стрит, тридцать семь, жалуюсь на жильцов Беннетт-стрит, тридцать четыре.

О: Хорошо, мисс Лиллиуайт, уже высылаю машину.

З: Спасибо вам большое.

(Конец расшифровки)


Мифани задумалась, не говорит ли ей о чем-нибудь упоминание о фиолетовом свете и странном то-ли-пении-то-ли-стонах. Она провела немало времени за чтением папки Томас и записей Шахов, но ничего подобного вспомнить не могла. Она прогнала те пустячные ощущения, которые первыми всплыли в ее сознании. Ощущение хаоса и паники.

Затем тайком взглянула на Шонте, чтобы выяснить, заметила ли та что-нибудь. Шонте сидела на своем месте спокойно, проверяя сообщения на телефоне. Мифани тряхнула головой и сделала глубокий вдох. Это было ей по силам. Она перевела взгляд обратно на свой телефон и пролистала до следующего сообщения, которое начиналось с комментария Ингрид.


Ладья Томас, вот рабочая сводка, которую составил Махеш Поппат, глава группы реагирования в Бате. Она основана на нескольких источниках, но представление о ситуации по ней получить можно.


1:55. Констебли О’Хара и Паркер прибыли на Беннетт-стрит, 34. Постучали, дверь оказалась открытой, вошли внутрь.

1:59. Ровена Лиллиуайт позвонила еще раз, встревоженная криками, которые стали доноситься от соседей. Во время звонка крики прекратились, и она сообщила диспетчеру, что в доме продолжили петь.

2:02. Ричард Дрейк, дежурный экстренной службы, уведомил Александра Джефферсона, шефа полиции Бата, о том, что происходит что-то «странное». Следуя устоявшейся инструкции, Джефферсон связался с нашим офисом в Бате, после чего была мобилизована местная группа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию