Опрометчивость королевы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Холт cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опрометчивость королевы | Автор книги - Виктория Холт

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– У него страсть к этому имени.

– В этой семье столько Шарлотт! Наша мама, я сама и теперь эта малютка.

– Не говоря о сестре Каролины, покойной жене вашего принца.

– Интересно, что подумает Каролина о вашем браке с ее бывшим зятем.

– Мнение Каролины никого не интересует.

– Я знаю. Просто интересно. Может, она с ним встречалась. Наверняка, ведь она должна была присутствовать на свадьбе своей сестры, осмелюсь предположить.

София заинтересовалась, но принцесса-наследница торопливо перебила:

– Ни при каких обстоятельствах я и не подумаю обсуждать своего будущего мужа с принцессой Каролиной.

– Я бы вообще ничего не стала обсуждать с Каролиной.

– Я решила сама сшить себе подвенечный наряд. Я приступлю к этому тотчас. Если надо, я буду сидеть над ним всю ночь, но я решила его сшить сама, до последнего стежка.

– А не страшно бросить дом и уехать в чужую страну с вашим вдовцом?

Принцесса-наследница с жалостью посмотрела на сестер.

– Это вам будет страшно, – сказала им она, – может статься, что король решил никого из вас больше не отдавать замуж.

Каролина слышала о предстоящей свадьбе и была печальна. Она вспоминала свою сестру Шарлотту, которая вышла замуж за Фредерика Уильяма, принца Вюртембергского. Шарлотте было шестнадцать, а Каролине четырнадцать, как она тогда завидовала старшей сестре, начинавшей супружескую жизнь!

Но что случилось с Шарлоттой? Она так никогда и не узнает. Это был удар – узнать, что жених принцессы-наследницы, приехавший в Англию, бывший муж Шарлотты. Это означало, что Шарлотта умерла, хотя она никогда не верила в ее смерть.

История Шарлотты такая странная и загадочная. Каролина знала, что ее отец посылал послов в Россию, чтобы узнать правду. А что за муж был принц Вюртембергский, который покинул жену, оставил ее в России после того, как она родила ему трех детей?

Правда ли, что она влюбилась в сына императрицы Екатерины, женщины, чья жизнь сама по себе была легендой? Или она впуталась в политику? Откуда знать?

Остается фактом, что Шарлотта исчезла, и никто не знает куда.

А теперь ее смерть должна восприниматься как реальность, иначе вдовец не приехал бы в Англию жениться на принцессе-наследнице.

Какую странную жизнь мы ведем, выходя замуж за иностранцев.

* * *

Принцесса-наследница не придавала значения слухам. Ее желание выйти замуж и ускользнуть из унылого рабства при дворе под суровым присмотром матушки было огромным. Она в веселом расположении духа шила себе платье, а сестры приходили насладиться чужим счастьем и посмотреть, как она расшивает белый сатин, делая, по словам Софии, самые совершенные мелкие стежки в мире.

С нею случился просто приступ бешеной радости, когда ей объявили, что приданое готово. Она хлопала в ладоши, восхищалась драгоценностями, которые Форстер, ювелир королевского двора, изготовил для нее. Она терпеливо выслушивала советы матушки, как стать хорошей женой, и заверения отца, как он любит всех своих детей. Он вел себя с ней, как с ребенком, что было удивительно, ведь ей уже за тридцать, но все это она воспринимала с восторгом, так рада была будущему замужеству.

– Единственное, чего я боюсь, – делилась она с Елизаветой, – что может произойти что-нибудь непредвиденное и свадьбы не будет.

– Вы так любите мужа, которого никогда не видели?

– Я хочу замуж.

– Не важно, за кого?

– О, прекратите, сестра, все говорят, что принц красив. Он не урод. Он не калека.

– Он был женат.

– Говорю вам, мне все равно, все равно.

– Интересно, что с его первой женой?

Принцесса-наследница поморщилась. Она мало что знала о первой жене, кроме того, что та была родной сестрой Каролины, имела трех детей и умерла. А что еще ей нужно было знать?

– Перестань смотреть, как старая колдунья, – разозлилась наконец она, – говорю тебе, все будет хорошо.

Но будет ли?

Происшествие с бриллиантовым кольцом показалось дурным предзнаменованием.

Это было прекрасное кольцо с тридцатью бриллиантами. Форстер принес его рисунок и камни, чтобы обсудить подробности огранки с принцессой, в ее апартаменты.

Он вернулся к себе в мастерскую и приступил к работе над кольцом. Сделав часть работы, он оставил его на скамейке, а пока отсутствовал, цыпленок, который непонятно как заскочил в мастерскую, привлеченный блеском бриллиантов, несколько из них проглотил, даже выклевал один камень из кольца.

Их исчезновение осталось бы загадкой, если бы один из подмастерьев Форстера не видел, что цыпленок разглядывает камешки на кольце, и не догадался, что случилось.

Новость сразу же сообщили принцессе, и она очень расстроилась. Не из-за потери бриллиантов, а потому, что это был дурной знак. Она слышала странные слухи о первой жене своего будущего мужа, и, хотя ее заверили, что та мертва, точных доказательств пока не представили.

Ее настроение немного изменилось, и теперь она уже не пела, когда шила свое свадебное платье.

Несколько дней спустя ювелир явился к ней с триумфом, он принес кольцо, точь-в-точь как на рисунке, в нем гордо сверкали все тридцать бриллиантов.

– Это другое кольцо? – спросила она.

– Нет, Ваше Высочество. Мы зарезали цыпленка и вынули у него из зоба бриллианты.

Он смотрел на нее в ожидании похвалы за то, как находчиво он вернул камни, а она молча надела кольцо на палец.

Она все еще считала этот случай дурным предзнаменованием.

* * *

Король призвал дочь к себе. Он выглядел озабоченным, и принцесса-наследница, как и вся семья, переживала, что видит его в таком состоянии. Она никогда не забудет тот ужасный день, когда впервые узнала, что он сходит с ума. Тогда он схватил принца Уэльского за горло и пытался его задушить. Она также помнила случай, когда они с ним должны были поехать подышать свежим воздухом, а он всё время выходил из кареты и учил кучера, что тому делать, до тех пор, пока она не впала в истерику и не прибежала назад во дворец, сказав, что с папой больше никогда не поедет. Она вспоминала его безграничную любовь к Амелии и то, как он обнимал девочку настолько сильно, что ее пришлось у него отнять, а на него надеть смирительную рубашку. Считалось, что он выздоровел, но и теперь временами он говорил так быстро и так долго, прямо-таки до хрипоты, а речь его часто становилась бессвязной. Сейчас он был расстроен, это ясно читалось по лицу.

– Я должен сказать вам кое-что серьезное, – начал он. – Трудно мне. Я в затруднительном положении. Еще не знаю, что это значит, но мы скоро все узнаем. Не можете же вы выйти замуж за человека, у которого есть жена, да? Что?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию