— Понятно. Это все объясняет, — кивнул Джаред и посмотрел на свою пустую тарелку. — У меня так не получилось. Просто все было необыкновенно вкусно.
— Спасибо. Только, Джаред, прошу заметить, что я собираюсь балансировать еду, чтобы вы не переедали за каждым приемом пищи. Обед будет не таким обильным.
— Потому что вы не хотите, чтобы ваш босс растолстел?
— Потому что я за здоровое питание.
— Хотите сказать, что мне нельзя есть говядину? Вы ведь знаете, что я совладелец животноводческой фермы.
— Я хочу сказать, что есть менее жирные куски мяса, а также различные способы готовки, которые делают еду более здоровой.
— Я в курсе.
— Пока вы не поправитесь, ваша пища должна быть более диетической.
— Значит, больше никаких пирогов?
Белла виновато пожала плечами.
— Я хотела произвести на вас хорошее впечатление в свой первый рабочий день.
— Дорогая моя, вам не нужно беспокоиться о том, чтобы впечатлить меня. Я уже считаю вас сочетанием Чудо‑женщины и Клары Бартон.
Сравнение с принцессой амазонок и основательницей Американского Красного Креста заставило Беллу покраснеть до корней волос. Она боялась посмотреть на Джареда. Он был слишком искренним, слишком почтительным и чертовски привлекательным. И Белла немного злилась на себя, что находила его таким очаровательным.
Перед ее глазами вдруг возник Пол, и она быстро схватила тарелку Джареда и отнесла ее в раковину.
— Кажется, Сиенна проснулась, — бросила она, не оборачиваясь. — Помою посуду позже.
Белла вытерла руки и вышла из кухни, спиной ощущая взгляд Джареда.
Час спустя, после того как Белла быстро прибралась на кухне и придумала, что готовить на ланч, она стояла на вымощенной камнем дорожке, огибавшей весь дом. Сад еще сохранял былую красоту, но цветы начинали увядать, не выдерживая холодной погоды.
— Сиенна, ты готова?
— Да, мамочка, — кивнула малышка, сидя на своем трехколесном велосипеде в ярко‑розовом шлеме.
— Держись крепче.
Дочка ухватилась за руль, и Белла начала толкать ее вперед по дорожке. Сиенна радостно хохотала и оглашала звоном колокольчика всю округу. Коровы на пастбище наверняка затыкали себе уши.
Когда они сделали один круг, на крыльцо дома вышел Джаред и облокотился на перила.
— Мы слишком шумим? — спросила Белла, остановившись перед ним.
— Нисколечко. Я просто вышел подышать.
Для мужчины, который любил быструю езду и предпочитал активный образ жизни, было невмоготу торчать в четырех стенах.
— Не обращайте на меня внимания, — попросил Джаред. — У Сиенны все прекрасно получается.
Малышка услышала его похвалу и заулыбалась во весь рот.
— Мне тоже так кажется. Она никогда раньше не каталась на таком велосипеде. — Белла выпрямилась и тихо шепнула Джареду: — Как вы думаете, может, мне стоит убрать этот колокольчик?
— Вы волшебница?
— Могла бы стать ею.
— Мне кажется, что в таком случае придется наколдовать другой.
— Вы уверены? — растерялась Белла.
Джаред кивнул.
— Меня он совсем не раздражает. А вот что меня огорчит, так это если с лица Сиенны исчезнет ее восторженная улыбка.
Белла одними губами произнесла «спасибо» и почувствовала, как у нее щиплет в глазах. Она была тронута отношением Джареда, ведь они с дочкой явно нарушали привычный ход его жизни.
Тут к дому подъехала какая‑то машина, и все повернули головы в сторону женщины в стильном, обтягивающем наряде неонового цвета, появившейся на дорожке с большой тарелкой в руках. Незнакомка лучезарно улыбнулась, а ее длинные красновато‑рыжие волосы заколыхались волнами у нее на спине, когда она быстро зашагала к крыльцу. Белла не успела повернуть велосипед с Сиен‑ной, чтобы дать Джареду и его гостье возможность остаться наедине.
— Джаред Стоун, я так рада видеть тебя на ногах. Когда я услышала о том, что ты попал в аварию, я чуть с ума не сошла от беспокойства.
— Привет, Джонна Ли, — улыбнулся он. — Рад тебя видеть.
Она поднялась по ступенькам крыльца, обхватила Джареда одной рукой за шею и мягко приобняла.
— Я сделала для тебя немного своих особенных макарон с сыром. В точности так, как ты любишь, с хрустящими хлебными крошками.
— Это очень мило с твоей стороны.
Она протянула ему блюдо и обменялась взглядами с Беллой, которая ждала, когда их представят друг другу.
— Джонна Уиллис, — неуверенно сказал Джаред, — это Белла Рейд. Она недавно в наших краях. — С этими словами он повернулся к Белле: — Джонна — моя соседка. Она живет вверх по дороге.
— Рада познакомиться, — радушно ответила Джонна. — А кто эта сладенькая крошка?
— Это моя дочь, Сиенна.
— Привет, Сиенна, — наклонившись к малышке, поздоровалась женщина. — У тебя очень красивый велосипед.
Сиенна смутилась и уткнулась лицом в руль.
— Прошу прощения, она немного стесняется незнакомых людей, — пояснила Белла.
— Прекрасно понимаю. Верите или нет, но я сама была застенчивым ребенком. — Она рассмеялась, и Белла улыбнулась в ответ. — Она очаровательная.
— Спасибо.
— И чем вы занимаетесь здесь, в «Стоун‑Ридж»?
— Я… — Белла вопросительно посмотрела на Джареда, и тот молча кивнул. — Я личный шеф‑повар Джареда. На время, пока он выздоравливает.
— Вот как. А я и не знала, что Мэри ушла в отставку.
— Она никуда не ушла, — вмешался Джаред. — Но после случившегося со мной Мэри понадобилась помощь.
— Понятно, — растерянно заморгала Джонна.
— Может, войдешь в дом? — спросил Джаред, чтобы сгладить возникшую неловкость.
— С удовольствием, — тут же согласилась его соседка. — Я хочу услышать, как ты поживаешь.
Джонна шагнула за порог, а Джаред глянул на Беллу и пожал плечами, давая понять, что лучше остался бы на улице.
Она вздохнула. Значит, Джареда навестила знакомая. Возможно, он принимал много гостей женского пола. Что ж, на здоровье.
Как только дверь за ними закрылась, Сиенна подняла голову от руля.
— Мамочка, кататься.
— Да, малышка. Поехали, — буркнула Белла.
У нее оставался целый час свободного времени. Если только вместо ланча Джаред не предпочтет макароны с сыром. И хлебной крошкой.
В точности так, как он любит.
«Белла, ради всего святого. Не будь идиоткой».