Герцог покупает невесту - читать онлайн книгу. Автор: Софи Джордан cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог покупает невесту | Автор книги - Софи Джордан

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Он решил уехать из города, и тогда эта идея казалась достаточно удачной. Теперь же он уже не был так в этом уверен. Его потрясло то, что он застал Колина и Элу вместе. Возможно, он поступил необдуманно. Как испорченный богатенький ублюдок, каким его видела Элис Белл.

– Это совсем не интригующая ситуация, поверь мне. Я потерял друга и мачеху.

Она покачала головой.

– Мне очень жаль. Я не собиралась шутить на эту тему. – Она замолчала, но он сознавал, что это ненадолго. – Но я не понимаю, почему вы потеряли их лишь потому, что…

– …потому что они спят в одной постели? – закончил он за нее, ощущая, как чувство утраты сдавливает ему горло.

Элис покраснела, услышав его слова.

Он покачал головой:

– Я не понимаю, как ты еще не утратила способность краснеть. Несколько дней назад ты стояла на помосте, а из толпы тебе кричали всякие непотребства.

Хотя казалось, что с тех пор прошло очень много времени. Словно они путешествовали вместе уже достаточно давно. Каждое мгновение рядом с ней казалось… значительным.

– Это не значит, что я привыкла к подобной грубости.

Грубости? То есть она считала его грубым? Его, герцога, крестника королевы? Хотя она, конечно, этого не знала. Маркус хорошо изучил Элис и понимал, что на нее это не произведет ни малейшего впечатления.

Ее оценка была ему не по душе. Его отец был груб. Определенно. Просто воплощение грубости. Если она считает его грубым, то ему наплевать.

Маркус подавил вздох и провел ладонью по лицу. Какая разница, что она о нем думает? Она всего лишь его прислуга. Его не должна заботить ее точка зрения.

– Я просто говорю, – продолжила она, – что, возможно, они любят друг друга. Возможно, они не сумели сдержать свои чувства. Вы не можете винить их за…

– Любят, – хмыкнул он. – Это скорее можно называть похотью. И я их обвиняю. Они могли контролировать свои чувства.

Он тут же вспомнил прошлую ночь, когда он уж точно не контролировал свои действия. Он не сдерживался. Вел себя импульсивно, позволил желаниям взять верх над собой. Разве между Колином и Элой не могло произойти то же?

Сравнение ему не понравилось.

– Любовь. Похоть. Возможно, и то и другое. Разве эти страсти должны существовать отдельно? Разве люди не могут переживать их одновременно?

Маркус задумался, пытаясь вспомнить, обсуждал ли он с кем-нибудь тему любви и похоти, тем более с женщиной.

– Зачастую есть только похоть, и больше ничего. Два человека отдаются животным инстинктам, забыв обо всем.

Забыв о приличиях и обязательствах. О дружбе. О верности семье. Грациелла и Колин не подумали об этом, поддавшись искушению. Они не подумали о Кларе и Энид или о Маркусе. Они не подумали о том, как на это отреагирует общество и к каким последствиям все это может привести.

– Я полагаю, что вы пессимист, мистер Уэзертон.

Услышав свою фамилию, Маркус поморщился. К нему всегда обращались только по титулу.

– Это не пессимизм. Это называется «опыт». Я видел много разных… вещей.

Неприятных вещей. Отвратительных вещей.

Он хорошо знал, что такое низменные желания и похоть. О любви он знал намного меньше. Возможно, что и ничего. Вообще ничего.

Элис издала какой-то звук. Он никогда не слышал, чтобы женщина издавала подобные звуки. По крайней мере, когда дело касалось лично его. Словно бы она фыркнула с издевкой.

Он снова покосился на девушку. Она с презрением смотрела на него, приподняв темную бровь над кошачьим глазом.

– Значит, жизнь научила вас подвергать любовь сомнению?

– В некотором смысле… – Когда она снова фыркнула, он резко обернулся. – Что?

– Я не подвергаю любовь сомнению. Когда моя мать умерла, я была еще ребенком, поэтому я ее совсем не помню. Когда мне исполнилось пятнадцать, умер отец, а я вышла замуж за человека, который годился мне в дедушки. Пришлось работать на ферме, растить детей, готовить и убирать для него. Этот же человек продал меня на аукционе. То есть я тоже повидала много разного на своем веку. Я видела отвратительные вещи, но я все равно верю в любовь. Должно быть, у вас была очень тяжелая жизнь, если вы так яростно отрицаете любовь.

Она закончила фразу, глубоко вздохнула и пришпорила мула, впервые обогнав Буцефала.

Маркус поехал за ней, восхищаясь этой девушкой, которая заставила его почувствовать себя испорченным ребенком. Он даже не мог на нее злиться. Не теперь, когда она была права.


Элис сокрушенно вздохнула. Малыш не мог поспевать за Баки, поэтому очень скоро они снова отстали. Мерно покачиваясь в седле, она смотрела вслед Уэзертону, прямо сидевшему на лошади. Он был холодным человеком. Она сглупила, когда позволила ему вызвать у нее какие-то эмоции.

Элис никогда не отчаивалась. Это было не в ее правилах. Даже когда жизнь становилась невыносимой. Когда казалось, что выхода нет. Последние несколько лет, пока ее отец был еще жив, но смертельно болен, она понимала, что скоро останется одна, но это не заставило ее отчаяться. Даже тогда.

Когда умер отец и она переехала к мистеру Бирду в ту маленькую комнатку под крышей, она все равно продолжала надеяться. В детстве она читала сказки. Отец внушил ей любовь к ним. Его романтическая натура сильно повлияла на нее. Он наделил ее способностью мечтать. Возможно, именно поэтому она с такой легкостью доверилась Ярдли.

В историях отца крестьянка всегда находила любовь. Добро всегда побеждало зло. Ведьма всегда умирала, а принцы никогда не терпели поражения. Никогда не бросали тебя в беде.

Она всегда верила в это.

Но сейчас она ехала по темному лесу в компании этого темного человека. Элис понимала, что ее история еще не написана. Она не могла заглянуть в будущее и не знала, наступит ли для нее счастливое будущее.

Но у нее был план.

Она постарается с пользой для себя поработать в Килмарки-Хаусе, даже несмотря на сложные чувства, которые она испытывала к этому человеку, у которого в кармане лежала квитанция о ее покупке на аукционе.

Она не будет расслабляться. Она не позволит, чтобы он начал ей нравиться. Это было бы глупо. Будущее ждало ее в другом месте.

Дул пронизывающий ветер, и у нее зуб на зуб не попадал от холода. Холмы за деревьями становились все более крутыми. Они превращались в высокие, покрытые снегом горы, четко выделявшиеся на фоне серого неба.

Темнело. Очень скоро им придется где-то остановиться на ночлег. Возможно, тогда она согреется.

Глава шестнадцатая, в которой волку не нужна стая

Следующие несколько дней прошли спокойно. К счастью, больше им не попадались битком набитые постоялые дворы. Маркусу удавалось заказать отдельные комнаты каждую ночь, когда они останавливались на ночлег. Облегчение, которое он прочитал в ее глазах, ранило его сильнее, чем он был готов признать. Он действительно ей не нравился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию