Дикарка и лунный принц - читать онлайн книгу. Автор: Морвейн Ветер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикарка и лунный принц | Автор книги - Морвейн Ветер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Из рук его вырвалась вспышка золотистого пламени, опаляя нас.

И буквально тут же новый снаряд из морозной фиолетовой энергии метнулся ко мне.

Еще две выпущенные мной стрелы отвлекли противника, и Анхельм тут же впился в него. Мне удалось лишить врага равновесия и получить над ним превосходство.

Маг метнул в меня шар магической энергии, который должен был взорваться, коснувшись меня, и разлететься осколками силового поля, но вместо этого ударился о мост и погас.

Он метал снаряды с невероятной скоростью. Между пальцев его загорелся и полетел в моем направлении маленький голубой шарик и, ударив мне в плечо, взорвался облаком ледяного тумана.

И опять мой лук вступил в игру, не давая их заклятьям достигнуть цели. Под градом стрел отряд стал отступать в укрытие, и мне почти удалось завладеть мостом.

Я плечом подтолкнула Анхельма вверх, и сокол рванулся, стремительно пересекая линию магической защиты.

Но маг еще не был побежден. Он наугад запустил в мою сторону огненный шар. Я успела отскочить, но клубок пламени осветил моё лицо – и удерживающие мост солдаты, увидев, что я одна, бросились ко мне. Закинув лук за плечо, я швырнула метательный нож в ногу ближайшему и стала отступать. Вытащить Анхельма я не могла, оставалось вернуться к Вельду.

Я бросилась прочь, зигзагами, стараясь не позволить магу определить, где нахожусь, но, похоже, мне это не удалось. Огненная стрела настигла меня и впилась в загривок. Жар от пламени, обнявшего волосы, был невыносим. Не успев ни о чём подумать, я запрыгнула на ограждение моста и уже летела ласточкой вниз, когда в спину мне вошёл новый снаряд. Боль пронзила тело. В лицо ударил ледяной поток.

Вместе со струями воды меня понесло к торчащей со дна скале.

Секунду я видела летящую на меня каменную твердь и успела поверить, что разобьюсь вдребезги, но течение пронесло меня совсем рядом со скалой и швырнуло к порогу реки.

Какое-то время я сражалась с хлёсткими ударами волн – река стремительно относила меня от моста. Копьё, притороченное к спине, тянуло ко дну, но я не могла отцепить его, пока пыталась удержаться на плаву. Кое-как мне удалось ухватиться за булыжник, торчащий из воды, но я чувствовала, что руки слабеют с каждой секундой – и наконец полетела вниз.


Вельд

До Замка Белой Совы не больше половины дня пути. Сокол проделывает этот путь за два часа. Однако и сокол, и Альдэ пропадают уже почти сутки. И если ночь я кое-как вынес, хоть она и показалась мне на удивление холодной, то после обеда крепко задумался.

Эта дикарка всё же предала меня. Собственно, ничего странного в этом не было. Она не очень-то и скрывала, что сбежит при первой возможности. Но то, что она увлекла за собой Анхельма, злило до безумия. Раза три я пытался звать сокола, и все три раза тот не отвечал. Наконец я устал. Установил рубежным моментом полдень и, когда Альдэ так и не вернулась, закрыл глаза и нанёс удар.


Альдэ

В себя я пришла от невыносимой боли, рвавшей горло на части. Такой сильной, что перекрывала боль в обожженной шее и израненной спине. Если бы не эта боль, наверное, я так и осталась бы лежать и истекать кровью на берегу Великой Реки. Теперь вместо этого я каталась по земле, сжимая руками горло и пытаясь отодрать от себя ошейник. Боль длилась с полминуты, но даже когда жар, исходящий от ошейника, утих, она продолжала пульсировать в обожженной коже. Хотела бы я знать, насколько реальной она была? Могла ли меня убить? Проверять не хотелось.

Я огляделась по сторонам. Места смутно знакомы, хотя на этом берегу я не бывала. Отнесло меня не так уж далеко. Я чуть пошевелила плечами. Боль пронзила тело, и я пожалела о своей попытке. Нужно перевязать рану как можно скорее, но я едва ли смогу до неё дотянуться. Просто отлично. Умереть так же глупо, как и жила. В одиночестве, убитой на чужой войне.

Нет, этого я не хотела.

Я ощупала копьё – оказалось, оно осталось при мне. Отстегнула и, опираясь на него, попыталась встать. Идти было довольно трудно: то и дело накатывало головокружение. К нему добавились приступы боли в горле, настигавшие меня поначалу каждые несколько минут. Со временем они стали реже, но всё равно приходили внезапно и всегда некстати. После каждого нового приступа я думала о том, что предпочла бы двигаться куда угодно, только не к Вельду. Но больше мне некуда было идти. Оставался хотя бы небольшой шанс, что он вылечит мою спину прежде, чем снова окунет в боль. Любой другой не сделает и этого.


Вельд

Моя ярость скоро утихла, но ненадолго. Я не хотел её убивать. Хотел дать Альдэ шанс одуматься и вернуться, прежде чем сделаю боль невыносимой. Я снял давление и возобновил его ещё через пару минут. Какое-то время продолжал так, пока голова не начала побаливать от напряжения. Всё же магия управления артефактом – тоже магия, и требует затрат собственных сил. К тому же ко мне пришёл командир отряда. Он явно так же мечтал избавиться от меня, как и я от него. Командир предложил мне – приказы таким голосом не произносят – отправиться в столицу с новостями для Его Величества.

Я лишь улыбнулся в ответ. Идея отличная. Капитан, правда, может поплатиться за неё званием, но это уже его проблемы. Я с радостью согласился, добавив лишь, что не могу уйти немедленно. Командир с готовностью закивал, и я сделал вывод, что донесение не такое уж срочное. Едва он покинул меня, я ещё раз отдал приказ ошейнику и повторял его в течение дня каждый раз, когда вспоминал о своей несостоявшейся невольнице, но давил не сильно. В конце концов, ей нужно время, чтобы вернуться.

Когда к вечеру Альдэ так и не появилась, я основательно разозлился, но все же решил дать ей ещё несколько часов. Я уже лёг спать, когда полог шатра приподнялся, и Альдэ ввалилась внутрь и рухнула на ковёр. Злорадство наполнило меня при мысли о том, что ошейник не только заставил вернуться это строптивое существо, но и довел его до такого состояния. Я поднялся и, приблизившись к ней, ткнул носком сапога. Альдэ не двигалась. Я зажёг шар магического света и стал разглядывать тело, лежащее передо мной. Волосы дикарки основательно подпалило пламя, а из щели между кожаными пластинами доспеха торчал обломок стрелы.

Демоны.

Кажется, вовсе не я вывел её из строя. Я отпустил шар света под потолок, а сам приподнял Альдэ за плечи и заглянул ей в лицо. Моя добыча была без сознания. Я подтащил её к одеялам и, уложив на живот, осмотрел рану. Нужно было снять доспех, чтобы сделать это основательно, но даже так я видел, что ранение не самое лучшее. Альдэ успела потерять изрядное количество крови. К тому же рана была не слишком чистой.

Я потормошил её за плечо, но она не приходила в себя. Тогда я сам принялся распускать уже знакомые мне шнуровки. Пожалуй, если бы я не делал этого ранее, то обязательно бы запутался. Освободив Альдэ, я погладил измученную спину – верхнюю её часть покрывали ожоги, но я старался их избегать. Проклятье! Она была ранена, еле шла, а тут ещё я доводил её своим ошейником. Странно, что она вообще доползла до шатра. Я поморщился. Альдэ заставляла меня испытывать жалость. Не помню, когда такое случалось со мной в прошлый раз. Я даже не решался вырвать из её тела стрелу без предупреждения, что было совсем уж глупо. Взяв себя в руки, я опустил пальцы на обломанное древко и резко рванул. Альдэ взвыла от боли и широко распахнула глаза. Я торопливо зажал вновь начавшую кровоточить рану пальцами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению