Магия зеркал - читать онлайн книгу. Автор: Клэр Фэйерс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия зеркал | Автор книги - Клэр Фэйерс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Страницы Книги внезапно опустели. А потом на них появились всего два слова – написанные косым почерком, будто в спешке:

Уходите. БЫСТРО.

В этих словах была такая сила приказа, что Хоуэлл немедленно вскочил на ноги. Свет снаружи угасал. Должно быть, скоро взойдёт луна.

Люнетт поспешно затолкала Ту Самую Книгу обратно в сумку.

– Я пойду с тобой.


Магия зеркал

Когда они добрались до Дома Забытых Зеркал, тот был целиком погружён в темноту. Хоуэлл чуть-чуть приоткрыл дверь и заглянул в щёлку. Внутри никого не было.

– Заходите, – шепнул он Люнетт и сам на цыпочках прокрался в галерею. Потолок тут же засветился бледным светом, в котором зеркала под покрывалами ещё более обычного походили на призраков. В конце галереи что-то шевельнулось, и мальчик подпрыгнул на месте – но тут же подавил нервный смешок. Это всего лишь белое покрывало взлетело от сквозняка, просочившегося сквозь приоткрытую дверь.

– Хоуэлл, – прошептала Люнетт.

– Всё в порядке, тут безопасно.

Конечно, тут было безопасно! Дурацкая книга, и он сам дурак, что начал ей верить… Хоуэлл повертел головой, осматриваясь. Сейчас он должен был бы уже разговаривать с Эйвой через зеркало номер 77. Зеркало, которое стояло вон в том углу…

Зеркало, с которого сейчас был сорван покров. Белая ткань грудой лежала у подножия зеркала, на полу.

В груди Хоуэлла будто что-то оборвалось. Всё в порядке, сказал он себе, я просто недостаточно хорошо накинул покрывало, когда уходил, и оно соскользнуло, так бывает…

И тут он разглядел ещё несколько покрывал, сброшенных на пол. Целая группа зеркал была открыта.

Нет, всё было далеко не в порядке. Мастер Тьюдур никогда не оставил бы зеркала в таком состоянии, а Уилл был слишком ленив, чтобы вообще лишний раз к ним подходить. Хоуэлл невольно отступил на шаг обратно к двери. И кстати сказать, куда подевался Уилл?

В этот момент он услышал звук.

Сначала совсем тихий, как будто кто-то легонько скрёб по стеклу ногтями. Потом скребущий звук стал громче, каждое пощёлкивание – ещё отчётливее. Как будто сотни острых когтей постукивали в ритме, сразу напомнившем Хоуэллу о…

О костях. Сухих костях скелетов.

Глава 13

Люнетт и Хоуэлл отправятся в Дом Забытых Зеркал, после чего… Ох, нет. Есть тут кто-нибудь, кто может немножко попредсказывать здешнее будущее вместо меня? А я пока посмотрю, что там происходит в человеческом мире.

Та Самая Книга

– Ты уверена, что у нас не будет крупных неприятностей? – спросил Чарльз. – Ты же помнишь, я собираюсь стать полицейским. А ты мне предлагаешь нарушить закон.

Они уже были в половине квартала от дома Футеров и прятались за оградой. Было ещё светло, но фейские фонари уже начали разгораться и испускали бледный свет, так что воздух вокруг них колыхался. Эйва потёрла глаза. Она совершенно ни в чём не была уверена.

– Это не нарушение закона, – нашлась она с ответом. – Это просто… расследование. Всё, что тебе нужно сделать – постучать в дверь и на несколько минут отвлечь миссис Футер разговором.

– А что в это время будешь делать ты?

– Это секрет. – Достаточно скверно уже то, что она втянула в свои дела ещё одного человека. Если он влипнет в неприятности, виновата будет только она и никто иной. – Но это связано со свободой для Дивного Народа. Пожалуйста, просто доверься мне!

Чарльз покачал головой, хмуря брови.

– Ладно, – сказал он наконец, сжимая и разжимая засунутые в карманы кулаки. – Например, спрошу её, не видела ли она мою собаку. Которая потерялась.

– А у тебя есть собака?

– Нет, но миссис Футер об этом не знает.

Эйва вздохнула. Будем надеяться, это сработает.

– Дай мне только пару минут, а потом стучи в дверь.

Она быстро обежала дом Футеров сбоку и добралась до приоткрытого окна чулана за кухней. Её слегка мутило от волнения, ладони так намокли от пота, что пальцы слипались между собой. Нельзя позволять себе думать о том, что собираешься сделать, иначе растеряешь всю храбрость и попросту сбежишь.

Девочка протиснула пальцы в щель и попыталась поднять раму. Та поддавалась неохотно, отверстие расширялось понемногу. Наконец она решила, что уже сможет пролезть, задрала юбку и протиснулась в щель.

Никто не закричал во всё горло. Никто не примчался по коридору, угрожая позвать полицию. Эйва перевела дыхание и на цыпочках прошла через кухню к двери в коридор.

А что, если как раз сегодня вечером у миссис Футер запланирован приём в той самой гостиной? Эйва застыла как вкопанная, пытаясь прислушиваться. Она поняла, что толком не продумала своего плана – он заключался в том, чтобы прокрасться в гостиную, быстро забрать у Хоуэлла заклинание и удрать поскорее, пока никто её не заметил. Но Эйва совершенно не учла детали, и столько мелочей могли пойти не так и всё испортить!

Руки девочки дрожали, и она, чтобы успокоиться, ухватилась за подол платья. Уже не важно, была её идея плохой или хорошей. В любом случае она здесь, так что почему бы не испытать удачу?

Тут прозвонил дверной колокольчик. Эйва услышала шаги по коридору, потом голоса.

– Нет, никаких собак я не видела, – произнесла миссис Футер.

– Я подумал, может, она случайно забежала к вам в сад, а потом садовник закрыл ворота, – послышался голос Чарльза. – Может быть, можно зайти вместе с вами на минутку и поискать её?

Он говорил и ещё что-то, но слишком тихо, так что Эйва не могла расслышать. А потом прозвучал отчётливый тяжкий вздох миссис Футер.

– Ну так и быть, заходи, – и входная дверь закрылась.

Эйва глубоко вдохнула, а потом выскочила из кухни и стремглав промчалась по коридору к гостиной. Там было пусто. У девочки закружилась голова от облегчения, когда наконец она затворила дверь за собой и оказалась лицом к лицу с зеркалом.

– Давай, Хоуэлл, – прошептала она. – Я уже тут. А ты где?


Магия зеркал

Перестук костей эхом отдавался по Дому Забытых Зеркал. Хоуэлл хотел закричать – но собственный голос подвёл его. Из тёмного угла ему навстречу выступил скелет, вытянув вперёд костяную руку. Тёмные кости его блестели, как старая бронза, а пустые глазницы горели ярче свечей.

– Хоуэлл Флетчер, – произнёс мёртвый безгубый рот. – Отправляйся со мной в «Растущую Луну».

На последнем слове изо рта скелета с шипением вышел воздух. В груди Хоуэлла поднимался сдавленный стон. В конце концов, все истории про скелетов мистера Боунза оказались правдой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию