Дикий остров - читать онлайн книгу. Автор: Брайони Пирс cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий остров | Автор книги - Брайони Пирс

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Мы бежали в ногу. Уилл был не намного ниже меня, поэтому движение давалось нам легко. Он раскраснелся и покрылся пятнами, но лицо его было спокойным, как никогда.

На горизонте, едва различимый, появился еще один островок, понемногу натягивавший на себя гирлянду из уличных фонарей и зажженных окон. Какие-то фермеры, наверное, постепенно стряхивали с себя остатки сна. Сигнальной ракетой можно было бы привлечь их внимание, но успеют ли они добраться до нас вовремя?

Мыс переходил в галечный пляж. Впереди что-то зашевелилось, и от ужаса я затаил дыхание. Просто тюлени с собачьим любопытством, совсем не напуганные, наблюдали за нами. Они то и дело выныривали из воды, сообщая своим сородичам о нашем присутствии.

Мы шли дальше. Небо становилось все светлее, переходя в оттенки бледно-серого. Звезды совсем растворились.

– Бен, смотри. – Уилл остановился и показал рукой.

Прямо перед нами из камней было выложено слово

«СПАСИТЕ». Гигантские темные буквы контрастировали на светлом песке. Я едва не споткнулся о хвост буквы «Е».

– Здесь уже кто-то был, – Уилл задумчиво потер подбородок, – но он явно не собирался за тайником.

– Значит, есть еще ребята вроде нас, – я шумно вдохнул, – те, кому не по душе все это.

– Похоже на то.

– Где же они тогда? – Я осмотрелся. – Оставили сообщение и сбежали? – я вздрогнул. – Наверное, за ними гнались.

– А может, осознали, что это бессмысленно, – произнес Уилл.

– Бессмысленно? – вопросительно уставился на него я.

– Может, ты и видел, над островом летает что-то, кроме птиц, – Уилл указал в небо, – но лично я – нет. Не думаю, что над островом проложен хоть какой-то авиамаршрут.

Я посмотрел на одиноко жавшиеся друг к другу камни. Уилл прав. На зов помощи откликнуться было некому.

– Наверное, совсем отчаялись.

Уилл пожал плечами:

– Как думаешь, сколько еще команд на охоте? – Я пнул камень, нарушив теперь уже верхнюю часть несчастной «Е».

Уилл стал загибать пальцы.

– Те, что едва не поймали нас на болоте – раз. Риз – два.

– А что насчет Аня? Он в игре? – Я снова осмотрелся, ожидая, что они вот-вот выпрыгнут из-за камней.

– Возможно. Это будет три. Бой-баба с мачете – четыре. Команда Сомии наверняка ищет ее саму. Она называла его Ли. Я так понимаю, это Лиам Джонс, седьмая команда. Риз вроде сказал Кармен, что видел ребят с мальчиком на поводке. Значит, они отпадают, хотя формально они все еще в игре.

– Мне все равно кажется, что одна команда должна была спасовать на первой же точке, – настаивал я.

– Вероятно. – Уилл кивнул.

– Что мы имеем? – Я грыз ногти. – Четыре команды точно охотятся за «запчастями». – Я вздрогнул оттого, что это слово вырвалось у меня. – Еще одна ищет Сомию, но не побрезгует и кем-то другим. Одна выбыла – скорее всего, они вернулись к причалу – и еще одна с пленником. Всего семь. Стало быть, помощи ищет только одна команда помимо нас. Как думаешь, кто?

Уилл поморщился:

– Мы что, в угадайку играем?

– Да нет. – Я решительно двинулся вперед, готовый перейти на бег.

Уилл пошел в ногу со мной.

Уже набрав приличный темп, я обернулся и посмотрел на пляж. Моими стараниями камни теперь валялись как попало, скорее напоминая слово «САТАНА».


Уилл бежал, хватаясь за бок:

– Лиззи по-прежнему верит, что на финише будет кого позвать на помощь.

– Я знаю. – У меня тоже началась одышка. Казалось, что мы двигаемся совсем медленно, увязая в песке. – Шанс есть.

Уилл повернул голову в мою сторону:

– Ты серьезно?

– В конце должен кто-то быть… наверное.

– Кто-то, кто встретит нас с распростертыми объятиями?

– Кто-то из «Голд Фаундейшн», – я тяжело дышал. – Они найдут вредителей.

Уилл моргнул:

– Ты же не настолько наивен, чтобы полагать, что дело в каких-то дурацких проделках одной из команд. – Он продолжал бежать.

– Ради миллиона фунтов почему бы и нет?

– Это не настолько большая сумма! – Уилл остановился и уперся руками в колени. – Не для современной жизни. На проценты с нее не прожить.

– Ну а они думают иначе. – Я уставился на него: – Думаешь, «Голд Фаундейшн» специально все это придумала?

Уилл кивнул.

– Я еще могу понять, почему у нас не работают телефоны, но спутниковый «Иридиум»? Они каким-то образом глушат сигнал.

– Но… зачем?

– Я пока не знаю, – Уилл был раздражен тем, что пока не разгадал эту загадку. – Рано или поздно выясним.

Я неотрывно следил за ним.

– Так вот почему лично ты хочешь дойти до финиша. Вот почему ты за Кармен – тебе просто интересно, как дела обстоят на самом деле? Да ты ничем не лучше Грейди. Меньше знаешь – крепче спишь, Уилл.

– А тебе разве не интересно?

– Не настолько. – Я прикрыл глаза. – Чего я и правда хочу, так это чтобы мы все целыми и невредимыми вернулись домой. Вот и все.

От Уилла повеяло холодком.

– Ты ведь знаешь, что не можешь этого гарантировать, – сказал он. – Подумай головой. Если это подстроили в «Голд Фаундейшн», разве они допустят, чтобы об этом узнал кто-то еще?

Я судорожно ловил ртом воздух.

– Ты что это хочешь сказать?

Уилл изучающе смотрел на свой ледоруб:

– Я думаю, что на этот остров нас доставили с определенной целью. Может быть, сама «Голд Фаундейшн». Может, кто-то ей прикрывается.

– В тебя вселился Грейди, что ли?

– Я понятия не имею, зачем им это, но я убежден, что когда мы найдем тех, кто за всем стоит, они этому не обрадуются. Впрочем, всегда можно пойти на сделку.

– Они доставят нас домой в обмен на наше молчание?

– Вроде того. – Уилл сверкнул глазами.

– Тогда прятаться не имеет смысла. – Я поник.

– Если бы я хотел заткнуть кому-то рот, то выследил бы всех до того, как они смоются. Не думаю, что на причале безопасно. Не завидую тем ребятам, что решат переждать там.

Я застонал, повернулся и хотел было побежать дальше, но Уилл стоял как вкопанный.

– Бен, ты не обязан нести ответственность за всех, – сказал он наконец.

– Знаю, – замер я.

– Нет, мать Тереза. Не знаешь.

– Я самый старший. Из-за меня вы здесь. – Я сжал кулаки.

– Вообще-то из-за Лиззи, – сказал Уилл, – это ее вина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию