Дикий остров - читать онлайн книгу. Автор: Брайони Пирс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий остров | Автор книги - Брайони Пирс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Глава 14

Летучие мыши стали все активнее хлопать крыльями по дому, и Лиззи открыла глаза:

– Пора? – Она потянулась, но тут же спохватилась и замерла. Кармен все еще спала у нее на руках.

Но та все же проснулась, и едва это произошло – ее лицо тут же исказилось гримасой боли.

– Потерпи, сейчас дам тебе еще трамадол.

Откопав упаковку в рюкзаке подруги, Лиззи дала ей пару таблеток и спрятала оставшиеся в карман камуфляжных брюк.

Я пнул спящего Грейди и снова обратился к биноклю. Тот очнулся, истошно вопя.

– Масоны! – вскрикнул он. – Иллюминаты! – И яростно заморгал, вытянув вперед ледоруб.

– Грейди, все в порядке. Пора идти. – Я встал и уперся руками в копчик, сладко хрустнув позвоночником.

– Кармен, ты точно хочешь обойти все контрольные точки?

Я протянул руку, помогая той подняться. Она зашаталась, схватившись за обрубок, и Лиззи помогла той удержаться на ногах.

– Мы все еще можем вернуться к причалу, – мягко напомнила Лиззи.

Кармен сонно посмотрела на нас:

– Нет. Я хочу дойти до финиша. Мне понести свой рюкзак?

Лиззи свернула и убрала спальные мешки. Я покачал головой:

– Я понесу.

Уилл взял свою сумку, а Лиззи уже снова сжимала в руках копье.

– Мне нужно оружие, – неожиданно заявила Кармен.

– Что тебе дать, Кар? – спросил Уилл.

Она повернулась на его голос:

– Нож.

Уилл кивнул:

– Он у меня. – Он извлек нож из рюкзака и вернул законному владельцу.

Кармен дрожащей рукой обхватила пластиковую рукоять:

– Ты… нашел его.

– На холме. Ты ранила Риза. Молодец.

Раскрыв нож, Кармен держала его перед собой.

– Лучше пойдем, пока не стало совсем темно. – Уилл распахнул дверь, и я в последний раз посмотрел, нет ли кого поблизости.

– Куда? – спросил Грейди.

– На северо-восток по реке, до самого моря, – указал Уилл.

И мы покинули убежище, отгоняя тучи назойливой мошкары, роившейся в палисаднике.


Чем дальше мы продвигались по реке, тем круче становился откос берега по обе стороны от нее.

– Мне это не нравится, – сказал я.

– Почему? Здесь нас не видно. – Лиззи удивленно приподняла брови.

– Да, – ответил я, – но и мы не увидим, если с запада кто-то подойдет.

Лиззи быстро сжала мою руку и тут же ее отпустила.

Уилл снова повел нас, Грейди был замыкающим, а мы с девчонками шагали в середине. Хотя это громко сказано: я хромал, навьюченный двумя рюкзаками; Лиззи ковыляла рядом, опираясь на копье; Кармен шаталась, словно зомби, заткнув изувеченную руку под кофту, а здоровой размахивала в воздухе, отбиваясь от невидимого врага.

– Как там Кармен? – шепотом спросил я.

Лиззи лишь покачала головой.

Больше я не проронил ни слова. Поджав хвосты, мы в молчании продвигались вдоль реки. Луна смазанным пятном устроилась на ночном небе, и вскоре я уже едва мог различить силуэт шедшего впереди Уилла.

Шум прибоя становился все отчетливее, и вот наконец далекий шепот моря превратился в грохот разбивающейся о камни воды. Впереди, на скалах, белыми вспышками мелькали редкие птицы.

Крутые берега угрожающе возвышались по обе стороны от реки, и меня сковал животный страх, что вот-вот обрушится каменная лавина и следом за ней спустится враг, чтобы прикончить нас.

И вот наконец устье.

Стены откосов рухнули, и я затаил дыхание. Прямо перед нами, на обширной насыпи, образованной мощным течением, раскинулся птичий базар; в покрытых известкой скалах не было ни одной щели, до сих пор не отведенной для одного из целого множества гнезд, тщательно сконструированных из собранных неподалеку веточек. Здесь стоял настоящий гвалт: мириады птиц кричали, каркали, галдели и чирикали, словно нетерпеливые зрители в ожидании представления.

Мы в изумлении замерли на клочке земли, поросшем жалкой травой.

– Какие шумные! – воскликнула Лиззи.

Уилл уже искал, где удобнее всего перейти приток.

– Нам нужно на ту сторону устья! – прокричал он.

Гигантская водная гладь завораживала меня. Совсем рядом с заливом чернильным пятном виднелся еще один островок.

Грейди тронул меня за плечо:

– Даже не думай, Бен. Помнишь, какое тут течение? Тебя тут же выбросит в открытое море.

У меня по телу пробежали мурашки.

– Да, рисковать бессмысленно.

– Ага, – добавил Уилл. – Пока что.

Устье реки было достаточно мелким, так что его можно было запросто перейти. В утесе на противоположном берегу нам тут же бросилось в глаза удобное для восхождения место, как раз в нужном нам направлении.

Кармен теперь прерывисто хрипела и держалась на ногах только благодаря Грейди.

– Передохнем, – тяжело дыша, произнес Грейди, едва мы взобрались на скалы.

– Здесь нельзя, – Кармен покачала головой, – нас хорошо видно на фоне заката. Контрольная точка находится в глубине острова, давайте сначала дойдем до нее.

– Сколько еще? – спросил Грейди.

Уилл сверился с картой:

– Мы примерно на полпути от нее.

Кармен стойко выносила все лишения, чего нельзя было сказать о Грейди. Пошли дальше. Море стало понемногу проглатывать солнце. Совсем скоро стемнеет, и, как только их глаза немного привыкнут к темноте, мы станем намного заметнее.

Уилл резко остановился на развилке:

– Думаю, здесь мы и свернем вглубь…

– Но это не точно? – нахмурился я. Из-за двух рюкзаков у меня уже порядочно ныла спина, и я хотел поскорее добраться до места.

– Не на сто процентов. Дальше может быть еще одна развилка, так что сейчас сворачивать было бы преждевременно.

– Тогда пошли дальше. – Ия начал движение.

– Но если это и есть развилка, то придется возвращаться, – заныл Грейди, не двигаясь с места. – Почему нельзя сказать точно? Посмотри на карту.

– Грейди, темно же, – повысил голос Уилл.

– Вообще-то у тебя есть фонарик. – Грейди поправил руку Кармен, покоившуюся на его плече.

– Мы тут же выдадим себя, – раздраженно ответил я.

Лиззи сделала жест рукой, осадив нас:

– Может, мы прошли чуть дальше, чем нужно. А, Уилл? У нас есть какие-то ориентиры?

Уилл закатил глаза:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию