Бульдожья хватка - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Бейли cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бульдожья хватка | Автор книги - Роберт Бейли

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

– Как ты, нормально? – спросил наставник.

– Фейт мы так и не нашли. Я ей с десяток сообщений послал на мобильник. – Рик вздохнул. – Пауэлл и Дон говорили с ее соседями; кто-то сказал, что она могла куда-то уехать с детьми. Может, там связь плохая. Я…

– Даже без накладной это еще не конец света. – Том остановился. Ничего приукрашивать он не будет. – Конечно, она пойдет нам на пользу. Станет ясно, что Уиллистоун врет, веры ему не будет. Присяжные решат, что о встрече с Уилмой в «Песках» Дон говорит правду.

– Знаю, – сказал Рик. – Знаю…

Он опустил голову, и Профессор хлопнул его по плечу.

– Не отчаивайся. Ищи ее. Она могла просто отключить телефон, или, может, там просто слабый сигнал.

Дрейк кивнул:

– Надеюсь, что так.

Они замолчали. Конечно, оба зверски устали, а ведь работы на вечер – хоть отбавляй.

– Думаете, завтра закончим? – спросил ученик.

Профессор пожал плечами:

– Наверняка не скажешь, но вполне возможно. Если объявится Фейт, у нас будет два свидетеля обвинения. Потом ходатайства, заключительные речи сторон. Может, и закончим.

Рик недоуменно вскинул брови.

– Два свидетеля обвинения?

Том улыбнулся.

– Именно, – сказал он. – Я сегодня с утра кое-куда заехал, так что Джеймо завтра ждет сюрприз.

79

Через час после слушаний Уиллистоун остановил машину у «Бургер кинга» в километре от завода «Алтрон» в Монтгомери. Он сделал заказ, расплатился наличными и подъехал к тротуару у заднего выхода из ресторана. Посигналил фарами – и через пять секунд пассажирскую дверцу открыл незнакомец и сел рядом с ним. Еще один человек открыл дверцу за пассажирским сиденьем и сунул в бок незнакомцу пистолет. Джек взглянул в зеркальце заднего вида, и сидевший сзади Стояк – в бейсболке «Багровой волны» на бритой голове – кивнул. Уиллистон выехал с парковки.

– Уиллард Кармайкл, так я понимаю, – сказал Джек, не поворачивая головы.

– Д-да, сэр.

– Уиллард, вам кто-нибудь на этой неделе предлагал выступить на процессе? – спросил Джек.

– Н-нет, сэр. Я же ему сказал, – Кармайкл кивнул в сторону заднего сиденья, – никто мне не звонил, никто ни о чем не расспрашивал после того, как ко мне несколько месяцев назад приходил этот парень. Ваш человек тогда меня чуть не прибил, с тех пор я ничего про это не слышал.

Джек продолжал вести машину, повернул налево в темную улочку, где друг за другом выстроились несколько грузовиков.

– Зачем мы приехали на мою улицу? – спросил Уиллард, голос его дрожал, ноги тряслись.

Уиллистоун засмеялся, а за ним и Стояк.

– Я видел фотографии твоей жены. Как ее зовут?

– Салли.

– Точно, Салли. Как в той песне. – Джек во весь голос запел песню Эрика Клэптона «Приляг, Салли».

Стояк засмеялся, поднял пистолет и упер дуло Кармайклу в затылок.

Уиллистоун съехал на подъездную дорожку и выключил фары. Там стоял бежевый фургон, в нем горел свет, а перед ним запаркован маленький «Фольксваген».

– Прошу вас, мистер, мне никто не звонил, клянусь, – взмолился Уиллард, стуча зубами.

– Симпатичный фургон, – заметил Джек. – Наверное, Салли как раз ужин готовит для тебя и Линдси?

– Прошу вас…

– У тебя остались какие-то документы после пожара на «Алтроне» в Нортпорте?

– Что?

Уиллистоун шлепнул Кармайкла тыльной стороной ладони.

– Мне некогда. Повторять не буду. Какие-нибудь документы после пожара у тебя остались?

– Нет, – сказал Уиллард, потирая переносицу. – Клянусь Господом, нет.

– А у Мула? У него что-нибудь осталось?

– Я… не знаю. Я…

– Пожалуй, я возьму Линдси, – сказал Уиллистоун, оборачиваясь к Стояку. – Девственницы у меня не было со школьных времен. А тебе – Салли, идет?

– Идет, – согласился Стояк. – Его убить сейчас или пусть посмотрит?

– Да клянусь вам, я ничего не знаю! У Мула можете сами спросить: может, он чего забрал. Я…

– Мул на том свете, – оборвал Джек. – Погиб в аварии. – Уиллистоун повернулся и жестко посмотрел на Кармайкла. – Сегодня в суде адвокат истицы задавал вопросы, из которых следовало: он знает, в какое время Дьюи забрал груз. Все документы сгорели, Мул мертв; выходит, единственный, у кого он мог это узнать, – ты. Я привяжу тебя к стулу и заставлю смотреть, как я лишаю твою единственную дочь девственности, но прежде ты мне скажешь, откуда обвинитель, мать его, что-то знает о времени отправки и доставки груза.

Кармайкл начал плакать.

– Ягодку твоей Линдси слезами не спасешь.

– Я вам сказал все, что знаю, – отрешенно произнес Уиллард. – Откуда и кому что известно про отгрузку – не знаю. Никаких документов я не хранил, ни с кем про это не разговаривал.

Джек переглянулся со Стояком, тот пожал плечами.

– Убейте меня, – попросил Кармайкл почти равнодушно. – Прежде чем войдете в дом, застрелите меня. Я…

– Ладно, обойдемся без этого. Ты меня убедил. Но… Если узнаю, что ты мне соврал, последствия тебе понятны, да?

– Да, сэр.

Джек отъехал чуть вперед, и Уиллард с облегчением всхлипнул.

Через три минуты они вернулись в «Бургер кинг».

Уиллистоун запарковал машину за зданием и взглянул в зеркальце.

– Убери его, пока не дам команду достать обратно.

Стояк кивнул, и Джек взглянул на своего охваченного ужасом пассажира.

– Уиллард, наш общий друг, сидящий сзади, составит тебе компанию до конца процесса. Будешь его слушаться – все для тебя закончится хорошо. Не будешь – следователей в округе Монтгомери ждут три новых дела. Ясно?

– Да, сэр, – простонал Кармайкл, берясь за ручку дверцы. – Я могу идти?

Джек кивнул, и Уиллард вылез из машины, а следом за ним – Стояк. Не успела захлопнуться дверца, как Уиллистоун достал сотовый телефон.

Оставалось уладить еще один вопрос.

80

Фейт удивилась, когда у нее зазвонил телефон. Разве я его включала? Она села на кровати, протерла сонные глаза. Уставилась на столик возле кровати, но телефона там не было.

– Ребята, где мой…

– Здесь, – откликнулся Дэнни и тут же принес телефон. Он и младший играли в игровую приставку «Нинтендо» – гостиница предлагала такую услугу. – Я включил его посмотреть, есть ли там игры, но они все идиотские.

Сердце подпрыгнуло. Он ковырялся в ее телефоне. А вдруг видел сообщения от Джека? Она с тревогой посмотрела на Дэнни, но признаков волнения на его лице не увидела. Значит, просто проверил, есть ли игры.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию