Бульдожья хватка - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Бейли cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бульдожья хватка | Автор книги - Роберт Бейли

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Два метра.

– Да. Верно.

На лице Уилмы читался испуг.

– И вы выразили эту мысль яснее некуда, верно?

Метр.

– Да.

– Яснее некуда – и, несмотря на это, мистер Дрейк вызвал вас сегодня в качестве свидетеля.

Профессор замер и снова встал под углом сорок пять градусов между Уилмой и присяжными.

– Вы сейчас сказали, что объяснили Рику Дрейку свою позицию «яснее некуда», – но в таком случае надо быть полным идиотом, чтобы вызывать вас свидетелем, разве нет?

Том окинул взглядом присяжных. Что она сейчас скажет, не имеет значения.

– Я не знаю, зачем мистер Дрейк меня сюда вызвал. Я не юрист.

Вот она, нужная подводка.

– Кстати, чем вы зарабатываете на жизнь, миз Ньютон?

Она стала пунцовой.

– Я официантка. В Бунз Хилл, ресторан «Пески».

– Именно там вы впервые встретились с Риком Дрейком?

– Да, сэр.

– Кроме вас и Рика, на этой встрече никого не было?

Макмертри потер подбородок.

– С ним была женщина.

Профессор взглянул на присяжных.

– Дон Мерфи, верно?

– Знаю, что ее имя – Дон. Фамилию не помню.

Том подошел к своему столу, открыл портфель и извлек оттуда курсовой журнал, которым пользовался на занятиях.

– Профессор, что вы делаете? – прошептал Рик и наклонил голову, чтобы его лица не видели присяжные. – Дон…

– Я знаю, что делаю, – шепнул Том в ответ. Потом вернулся к свидетельскому креслу.

– Извините, миз Ньютон, но я преподавал право, и Дон Мерфи была моей студенткой. Я хочу показать вам ее фотографию в журнале юридической школы, чтобы у нас с вами не было никаких сомнений. – Том указал на фото, ниже коего было написано «Дон Мерфи, двадцать шесть лет, Элба, штат Алабама». – Вы эту женщину видели с Риком Дрейком в ресторане «Пески»?

– Да.

– Ваша честь, мы хотим, чтобы фотографию миз Мерфи приобщили к делу, как улику номер один.

Разрешение было получено, Том поднял фотографию и показал присяжным.

– Миз Ньютон, вы говорили с мистером Дрейком и миз Мерфи, – Том показал пальцем на фотографию, – о графике Дьюи, верно?

– Да.

– Из ваших сегодняшних показаний следует, что им обоим вы объяснили «яснее некуда», что Дьюи работал по нормальному графику? – спросил Том, снова располагаясь перед Уилмой.

– Да.

– Если Дон Мерфи выступит здесь и скажет: вы сказали ей и Рику Дрейку, что график Дьюи в компании «Уиллистоун» был «беспорядочный», «сумасшедший», «в который трудно уложиться» – это будет ложь?

Уилма пожала плечами.

– Я ничего такого не говорила. Значит… да, это будет ложь.

– Вот эта девушка, – Том снова показал фотографию присяжным. – Если она скажет присяжным, что слышала от вас: Дьюи был вынужден превышать скорость, чтобы уложиться в график – это будет ложь?

– Да.

– А если она скажет: вы сказали ей и мистеру Дрейку, что меняли данные в путевых листах Дьюи, чтобы не нарушать правило десяти часов, – это будет ложь?

Уилма подалась вперед в кресле.

– Да, сэр.

Том подошел к краю перегородки, за которой сидели присяжные, вгляделся в их лица. Все следили за допросом с неослабным вниманием.

– Миз Ньютон, вы встречались с Риком Дрейком и Дон Мерфи в феврале, верно?

Свидетельница пожала плечами, и в глазах ее адвокат прочитал усталость.

– Кажется. Это было давно.

Еще одна подводка.

– Давайте поговорим о событиях последних недель. За эти две недели вы несколько раз говорили с Риком Дрейком по телефону, верно?

– Да.

– В ходе этих телефонных разговоров Рик говорил вам, что собирается вызвать вас свидетелем по этому делу, так?

– Возможно. Не помню.

– Но это было всего две недели назад. Он говорил вам, что собирается сегодня вызвать вас свидетелем – вы этого не помните?

– Думаю, я и так знала, что он собирается меня вызывать.

«Спасибо, Уилма», – подумал Том и подошел к столу обвинения.

– Повестка, – негромко попросил он Рика, и тот передал ему папку. А вместе с ней – сотовый телефон с сообщением на экране. Прочитав его, Профессор улыбнулся. – Прекрасно.

– Вы правы, миз Ньютон, – сказал он, возвращаясь к креслу свидетеля и кладя телефон Рика в карман. – К тому времени мистер Дрейк уже выписал эту повестку, так?

Том передал повестку Уилме.

– Да.

– Он потратил время, деньги, усилия, чтобы получить повестку штата Теннесси, по которой вы сегодня вызваны в суд.

– Наверное.

– Вы согласились прийти в суд, но Рику этого показалось мало. Он считал вас таким хорошим свидетелем, что решил подстраховаться и обеспечить ваше присутствие наверняка, так?

– Я не знаю, что он считал.

– Ваша честь, мы хотели бы приобщить к делу повестку штата Теннесси, которой Уилма Ньютон вызвана на сегодняшнее заседание суда.

– Возражений нет? – спросил Катлер, глядя на Тайлера.

– Нет, ваша честь.

Судя по голосу, Тайлер тоже заметно устал.

– Уже почти пять. Обвинение собирается заканчивать?

– Еще несколько вопросов, – попросил Том. – Миз Ньютон, вернемся к воскресному вечеру. Вы послали мистеру Дрейку сообщение, верно?

– Не помню.

Том достал из кармана телефон и поднял над головой, посмотрел на присяжных, потом на Уилму. Передал телефон свидетельнице.

– Теперь вспомнили?

Уилма взглянула на телефон, но ничего не сказала.

– Миз Ньютон, прочитайте присяжным, что именно вы ответили мистеру Дрейку два дня назад.

– «Я могу пропустить работу только один раз. В какой день вы хотите меня вызвать?» – прочитала Уилма глухим голосом.

Макмертри в это время смотрел на присяжных – пожилая дама впереди и чернокожий мужчина во втором ряду сверлили читающую недобрыми взглядами. «Они ей не верят».

– Это было ваше сообщение Рику два дня назад? – спросил Том, обращаясь к Уилме.

– Да.

Ей хотелось, чтобы ответ прозвучал нейтрально, но голос дрожал.

«Пора пускать кровь. Беремся за нее всерьез».

– Миз Ньютон, вы знакомы с Джеком Уиллистоуном?

Глаза Уилмы чуть расширились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию