Покорить маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Луиза Аллен cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Покорить маркиза | Автор книги - Луиза Аллен

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Леди Элдонстоун решила, что вы предпочтете видеть ее светлость рядом. Комната мистера Фарнсуорта – за углом слева. Неформальный ланч подадут в Зеленой столовой через полчаса.

Луциан, как мог, привел в порядок одежду и отправился на поиски сестры. На стук дверь открыла горничная. Маргарет со счастливым выражением лица рассматривала комнату, отделанную бледным шелком, расшитым изображениями цветов и животных.

– Как здесь красиво, Луциан! Кажется, что я попала в экзотический сад. Леди Элдонстоун так добра. Она все понимает.

– Ты готова идти на ланч?

– Конечно, я умираю с голоду. – Заметив его ухмылку, она поспешно добавила: – Знаю, леди не подобает так себя вести, но я действительно очень хочу есть. Давай зайдем за Грегори.

– Мистер Фарнсуорт сам найдет дорогу. – Он доверял влюбленной парочке, но только до определенной степени. Показать маленькой чертовке местоположение спальни ее любовника – значит самому напрашиваться на неприятности. – Сосредоточься, Маргарет. Начинается первый акт пьесы. Предстоит актерская игра. Помни, твоя репутация зависит от тебя.

Она кивнула с самоуверенностью юности, и Луциан мысленно в очередной раз поблагодарил Сару за помощь. Даже страшно подумать, что бы он делал без нее.

– Все будет в порядке. Не волнуйся, Луциан.

– Мы еще не встречались с другими гостями, – напомнил Луциан.

Они без труда обнаружили Зеленую столовую, и, окинув взглядом гостей, Луциан немного успокоился. Он здесь всех знал, по крайней мере, в лицо, для Маргарет, которая еще не выходила в свет, все они были незнакомцами. Леди Элдонстоун устроила фуршет. В комнате и на террасе были расставлены столы. Гости стояли или прогуливались по террасе, а слуги вносили блюда и размещали на столах.

К Луциану сразу подошли два холостяка, знакомых по клубу.

– Кэннок, умеешь ты удивить. Представь же нас скорее даме.

– Маргарет, это сэр Тоби Петерсон и лорд Хитчин. Джентльмены, моя сестра – леди Маргарет.

– Счастлив знакомству, леди Маргарет. – Улыбка Тоби, словно по мановению волшебной палочки, превратилась из сияющей и зазывной в более уважительную. Маргарет (Луциан это заметил), мысленно усмехнувшись, слегка покраснела, но уверенно улыбнулась в ответ. Луциану стало интересно, сохранит ли Маргарет преданность Грегори, оказавшись в окружении других привлекательных молодых людей. Ох, как же трудно быть старшим братом юной сестры!

– Кажется, там я вижу Фицхью? – Луциан покинул Хитчина и пошел поздороваться с другим знакомым по клубу. Тот был с супругой, которая выразила желание познакомиться с Маргарет и немедленно увела ее от баронета.

– Ей не хватает ее младшей сестры, – признался Фицхью. – В этом сезоне мы выдали Аннабель замуж, и теперь Мэри как курица без цыпленка. Не волнуйся, она глаз не спустит с твоей сестры, так что все эти юные хлыщи ей не опасны. Она впервые в свете?

– Да. Я решил, что будет разумно позволить ей расправить крылья до начала сезона. По-моему, жестоко выпускать молоденьких девушек из классных комнат сразу в общество, – кивнул Луциан.

Вошла Сара и принялась расхаживать по комнате. Выражение ее лица было холодным и сдержанным. Она играет? Или ее так сильно расстроила сцена в кабинете отца? Луциан тоже постарался придать лицу непроницаемое выражение. Пожалуй, неделя будет долгой.

Когда она проходила мимо, к ногам маркиза упало что-то белое.

– Ваш платок, леди Сара.

Он поднял мягкий тканевый квадратик и протянул ей. Она с благодарностью взяла платок, незаметно пощекотав кончиками пальцев его ладонь.

– Перестань, – прошептал он.

Сара ухмыльнулась и пошла дальше.

Глава 13

Луциан огляделся и отметил, что Маргарет разговаривает со вдовствующей графиней Тейл, всем известной старой сплетницей, и ее компаньонкой мисс Крофт – синим чулком. Он прошелся по комнате, так чтобы приблизиться к ним и подслушать, о чем идет речь.

– О, я вижу, бедный мистер Фарнсуорт наконец спустился, – произнесла Маргарет. – Он личный секретарь моего брата. Понимаете, с ним произошел ужасный несчастный случай. Но он мужественный человек и уже начал помогать брату, хотя еще не совсем поправился. Я сказала брату, что он не должен перегружать несчастного работой, но вы же знаете этих мужчин.

– Конечно, знаю, – мрачно буркнула мисс Крофт. – Ваш секретарь похож на ученого.

– О да, вы совершенно правы. Он очень серьезный молодой человек, хотя из-за повязки на глазу напоминает пирата. – Она рассмеялась, а Луциан успокоился – Маргарет справится.

– Лорд Кэннок.

Обернувшись, Луциан увидел высокую брюнетку, рассматривающую его большими карими глазами, полными любопытства. Он узнал ее, хотя их не представляли друг другу.

– Леди Клир. – Привлекательная дама. Кажется, она ждет ребенка. У брата Сары хороший вкус, в этом ему не откажешь. Ребенок, судя по ее возрасту, будет первенцем.

– Думаю, я знаю, откуда у вас синяк на лице, – тихо проговорила она. – Эш зачастую переходит все границы, навязывая свое покровительство. Это, конечно, похвально… но раздражает. Могу только поздравить вас с тем, что вы не отплатили ему той же монетой. Сара выглядит счастливой, а значит, я на вашей стороне. Но если вы причините ей боль, я выпотрошу вас собственными руками, не прибегая к помощи Эша. – Женщина широко улыбнулась, словно сказала что-то смешное. Луциан имел все основания полагать, что это была не шутка. – Чувствуйте себя как дома.

Приветливо улыбаясь, она направилась к другой группе гостей. А Луциан подумал, что семейство Сары отличается удивительной кровожадностью. Сама миссис Харкур умело обращается с ножом, вероятно, ее мать тоже, брат сначала бьет, а потом начинает задавать вопросы, отец излучает едва сдерживаемую угрозу, а невестка обещает выпустить ему кишки наружу.

Он наполнил тарелку холодными мясными закусками и салатом и вышел на террасу, надеясь спокойно подумать. Но едва он успел сесть и послать лакея за элем, как пришлось снова встать, поскольку к его столу подошла хозяйка дома.

– Не вставайте, лорд Кэннок. – Леди Элдонстоун, одетая в элегантное зеленое платье, опустилась на соседний стул, и Луциан восхитился ее красотой. Ее шелковистые темные – почти черные – волосы, золотистая кожа и выразительные зеленые глаза производили неизгладимое впечатление. Интересно, она тоже станет ему угрожать, подумал Луциан, отчетливо понимая, что не сможет говорить с женщиной так же, как с ее мужем и сыном.

– Расслабьтесь, лорд Кэннок, я доверяю своей дочери, – без каких либо вступительных фраз сказала она, разламывая булочку.

– Спасибо, – пробормотал он и замолчал, не в силах придумать тему для разговора.

Он впервые беседовал с матерью своей любовницы, и новый опыт ему не понравился, поскольку противоречил понятиям джентльмена. Если он связывался с женщинами, то это были, как правило, его ровесницы, искушенные в жизни вдовы, жившие независимо, вдали от родственников. Сара тоже была по-своему искушенной женщиной, но он не рассчитывал на столь близкие контакты с остальными членами ее необычной и слишком откровенной семьи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению