Любовь или иллюзия? - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь или иллюзия? | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Не вымещай на мне злость, — мрачно процедил Джос, и жестокость, прозвучавшая в его голосе, еще больше испугала ее. — В чем дело? — поддразнил он, впиваясь в Сару безжалостным взглядом сокола, нацелившегося на добычу. — Не хватает духу попросить того, чего на самом деле хочется?

Это немыслимо, с отчаянием подумала Сара. Зачем только я поднялась наверх? Почему не осталась в кухне? Она застонала от боли — не только физической — и закрыла глаза, чтобы не видеть презрения на лице Джоса.

— Не притворяйся, плутовка. — Шепот Джоса обжег ей ухо, вызвав новый прилив страха. — И ты, и я отлично понимаем, что твоя бледность, вид испуганной жертвы — всего лишь уловки. Никакая женщина не ударит мужчину, если только не ждет ответного удара… или поцелуя… Чего же ты хотела, Сара? Или, может быть, позволишь мне выбрать самому?

Она дернулась, безуспешно пытаясь вырваться, задыхаясь от ненависти к Джосу и к себе самой за то, что так и не смогла забыть, каково это — оказаться в его объятиях.

Джос рывком привлек ее к себе, отпустив лишь на миг и только для того, чтобы железной рукой обхватить ее талию. Сара оказалась так тесно прижатой к нему, что отбиваться было попросту опасно. Свободной рукой Джос обхватил ее затылок и с яростью дикаря впился в ее губы безжалостным поцелуем.

Он прижимал Сару к себе с такой силой, что она ощущала, как неистово бьется его сердце, какой жар исходит от его обнаженной груди, как слабеет ее тело перед этим неистовым напором. И к тому же она чувствовала, как сильно Джос возбужден. Остатки сил покинули Сару, губы ее сами с готовностью приоткрылись — и мир вокруг словно исчез.

Унизительней всего было то, что первым поцелуй прервал Джос. Он оторвался от губ Сары, тяжело и часто дыша.

— О, мой Бог! — неистово выдохнул он. — Ты… ты…

Одного только звука этого хриплого голоса хватило, чтобы отрезвить Сару. Джос немного ослабил хватку, и она тотчас воспользовалась этим. Дрожа всем телом, отступила на шаг и с усилием выдавила из себя:

— Я приехала сюда работать и больше ни для чего… — Слезы заволокли глаза Сары, но она срывающимся голосом продолжала: — Можешь верить этому или нет — твое дело, но запомни раз и навсегда: я не хочу… не хочу…

— Спать со мной? — Джос искривил рот, словно не поверил ни единому слову. Да и с чего бы ему верить? Сара и от себя самой не могла скрыть того, как неистово и жадно отозвалась ее плоть на эти грубые объятия, и сама себя ненавидела за это.

— Я не хочу, чтобы ты даже касался меня! — резко бросила она, отступая еще дальше.

Странное выражение появилось во взгляде Джоса. Неужели он и вправду чуть побледнел, или это только кажется? Сара опустила глаза и напряглась, лишь сейчас увидев, как плотно облегает ее тело тонкая футболка, вызывающе подчеркнув высокую полную грудь с отвердевшими сосками. Ткань промокла насквозь, когда Джос с неистовой силой прижимал Сару к своей груди.

— Можешь думать что хочешь, но я пришла сюда только для того, чтобы спросить, будешь ли ты завтракать!

И, прежде чем самообладание окончательно покинуло ее, Сара опрометью сбежала вниз.

Теплый сытный аромат круассанов, который недавно соблазнял Сару, теперь вызвал у нее тошноту. Она выключила духовку и села за стол, обхватив голову руками. Если Джос и дальше будет так изводить ее — долго она здесь не выдержит. В его объятиях чересчур легко забыть все, что произошло между ними после того проклятого бала. Сара не могла скрывать от себя самой, что в какой-то безумный миг она и впрямь мечтала, чтобы Джос подхватил ее на руки, унес в свою постель и ласкал, как в ту безумную ночь. Задрожав всем телом, она заставила себя подняться и автоматически, ни о чем не думая, принялась готовить кофе. Остаться здесь, работать с Джосом — разве это возможно? Но ведь у нее нет выхода. Нельзя забывать о работе.

Джос спустился в кухню через несколько минут, одетый так же легко, как сама Сара, — в джинсах, плотно облегавших его длинные ноги, и клетчатой хлопчатобумажной рубашке, которая идеально подчеркивала его широкую грудь.

На пороге кухни он остановился и, едва заметно сдвинув брови, спросил:

— Чем это здесь так пахнет?

— Круассанами и кофе, — бесцветным голосом ответила Сара. Она не могла заставить себя посмотреть на Джоса. — Когда я проснулась, мне захотелось есть… Хлеба я не нашла и вспомнила, что магазин в деревне по субботам открывается рано. Продуктами ты не запасся… вот я и купила кое-что.

Джос молчал, а у Сары не было сил повернуться к нему. Сейчас ее естественный поступок казался непозволительно дерзким. Судя по последнему инциденту, уж лучше бы она оставалась голодной.

— Сара… — Она оцепенела, ощутив на плече легкое касание пальцев Джоса. — Прости… Я должен извиниться перед тобой за свои слова.

За слова… но не за поступки, с горечью подумала Сара и наконец повернулась к нему лицом. И, с притворной небрежностью пожав плечами, вывернулась из-под руки Джоса.

— Ничего страшного, — холодно сказала она. — Ты не больше виноват в том, что привык к женщинам, вешающимся тебе на шею, чем я виновата в том, что…

— Хмм… весьма запутанная фраза, но я, кажется, понял, что ты имеешь в виду. На сей раз эта колкость сойдет тебе с рук, но в будущем лучше не испытывай мое терпение.

Горький комок подкатил к горлу, однако Сара скорее умерла бы, чем позволила Джосу заметить, что с ней творится.

— Что ты еще купила, кроме круассанов? — осведомился он, небрежно открыв духовку и выкладывая на блюдо содержимое противня. — Я и сам собирался попозже выйти и сделать кое-какие покупки, но ты меня опередила.

— Только самое необходимое, — ответила Сара. — Я ведь не знала, как именно ты собирался организовать наше питание.

Джос уселся, поставил блюдо на стол и, слегка нахмурившись, взглянул на Сару.

— То есть?

Она пожала плечами.

— Ну, если бы моя сестра не уехала, я остановилась бы у нее и приходила сюда только работать. Не знаю, быть может, у тебя есть какие-то личные планы…

— Ты и в самом деле уверена, будто я упорхнул бы развлекаться, а тебя бросил здесь обедать в одиночестве?

— Я ведь твоя служащая, а не гостья, — напомнила Сара.

— А я твой босс, и моя обязанность — следить за тем, чтобы ты хорошо питалась! — отрезал Джос и добавил с легкой досадой: — У нас чересчур много работы. Я-то надеялся, ты не будешь против, чтобы мы стряпали по очереди. Понимаю, это будет не слишком удобно — здесь все еще работают строители. Я не собирался так скоро переезжать в Хотон-хаус, а потому даже не пытался подыскать прислугу. Впрочем, могу устроить так, чтобы ты обедала и ужинала в местной пивной — если мое общество для тебя так невыносимо.

Что еще оставалось Саре? Настаивать сейчас на том, чтобы она питалась отдельно, — значит проявить глупую, ребяческую обидчивость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению