Любовь или иллюзия? - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь или иллюзия? | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Стивен тотчас просиял.

— Вот и умница! — воскликнул он. — Ты, верно, остановишься у сестры?

Вот об этом-то я как раз и не подумала!

— Боюсь, это невозможно, — вздохнула она. — Джейн со всем семейством уезжает на отдых.

— Ну, о жилье можешь не беспокоиться, — с улыбкой заверил ее Стивен. — Если уж ты так понадобилась Джосу, он позаботится, чтобы у тебя была крыша над головой. Сейчас я ему позвоню, а потом сообщу тебе, о чем мы договорились.

Возвращаясь в свой кабинет, Сара внутренне кипела от возбуждения, полная решимости доказать Джосу, что хотя и не сумела справиться с Дэвидом, но в своем деле она собаку съела.

Вот почему так сложно быть самым младшим редактором в издательстве, да вдобавок и женщиной, мрачно размышляла Сара, оказавшись в своем кресле. Прочие редакторы так и норовили отнестись к ней покровительственно, а она, хорошо осознавая всю тяжесть своих новых обязанностей, зачастую не находила сил настоять на своем. И все же она хорошо умеет судить о вкусах других представительниц своего пола. На сей счет Саре опасаться нечего — сводки продаж доказывают это.

Однако же на нее возложена большая ответственность… а сама она не всегда полностью уверена в своих суждениях. Будь иначе, Сара сразу же сказала бы Дэвиду, что ей категорически не нравится его новый роман. Сейчас ее тревожило, что Джос решил подвергнуть тщательной проверке именно отобранные ею книги. Нужно быть начеку — на случай, если это лишь начало кампании, цель которой — подорвать положение мисс Френч в фирме. О, Джос весьма опасный противник…

Зазвонил телефон, и Сара схватила трубку.

— Все устроено, — сообщил Стивен. — Ты остановишься в доме Джоса. Там достаточно места, и, как говорит Джос, вам обоим куда легче будет управиться с работой, если ты будешь у него под рукой. У тебя есть водительские права?

— Да, есть, — подтвердила Сара, думая совсем о другом.

Остановиться в доме Джоса? Почему эта мысль так пугает ее? Да потому, что там Джос Ховард будет играть на своем поле, а у него и так уже слишком много преимуществ перед ней!

— Отлично. По счастью, в гараже издательства как раз стоит одна из моих машин. Можешь ее взять… Ну, должны же мы как-то компенсировать тебе потерянный уик-энд! Не так-то весело тащиться за город на поезде с чемоданом книг, не говоря уж добром десятке рукописей.

Об этом Сара и впрямь не подумала. Она поблагодарила босса за заботу, стараясь подавить растущее чувство страха.

Вряд ли Джос нарочно подстроил, чтобы все произошло именно так, — это было бы чересчур невероятное совпадение, но, похоже, судьба совершенно бесчестно подыгрывает ему. Что же, придется наглядно доказать, что меня не так-то легко застращать, как полагает мистер Ховард. Мне, конечно, крупно не повезло, что он появился в самый разгар стычки с Дэвидом…

Даже если бы дело не усложнялось тем, что на одну ночь Джос оказался ее любовником, Сара все равно испытывала бы неловкость, вспоминая, что ему довелось услышать в ее кабинете. Учитывая все это, не стоит удивляться, что Джосу не терпится избавиться от подобной сотрудницы. Даже если бы между ними не было личного конфликта, для первого знакомства с новым боссом она показала себя далеко не лучшим образом.


Сара ушла из кабинета после шести часов. Когда она спустилась в гараж, нагруженная рукописями, Билл, служащий, приветствовал ее широкой улыбкой.

— Мистер Холланд велел мне дождаться вас, мисс. Машина уже ждет, бак полон. Шеф просил передать, что мистер Ховард ждет вас нынче вечером, — прибавил Билл, забирая у нее коробку с бумагами.

Нынче вечером! Сара молча проглотила это сообщение и заторопилась наверх за новой порцией. Еще два рейса — и все рукописи вкупе с документами заняли место в багажнике.

Саре достался проворный ярко-красный автомобильчик прошлогоднего выпуска, но уже с изрядным пробегом. Дорога до дома заняла полчаса.

Оказавшись в своей квартирке, Сара принялась готовиться к отъезду. Она понятия не имела, к какому сроку ожидает ее Джос, но не собиралась допустить, чтобы его своенравные выходки повлияли на ее привычку все делать обстоятельно.

Она приняла душ, вымыла голову и, ожидая, пока высохнут волосы, сделала себе салат. В глубине души Сара понимала, что вовсе не голодна, а попросту тянет время. Ей совсем не хотелось встречаться с Джосом, а уж тем более — оставаться с ним с глазу на глаз. Благодарение Богу, что он хотя бы не живет в том коттедже!.. Лицо Сары вспыхнуло, когда помимо воли перед ее мысленным взором возникло непрошеное и чересчур яркое видение: нагие сплетенные тела, и она, возбужденная и покорная одновременно, с жаром отдает себя…

Сара вздрогнула и, с усилием прогнав воспоминание, отодвинула тарелку с салатом, к которому так и не притронулась, и заставила свои мысли обратиться к более практическим предметам. Нужно уложить вещи… Что же взять с собой? Здравый смысл предлагал ограничиться обычным набором, который Сара брала, отправляясь к Джейн, но сейчас она едет к Джосу в качестве подчиненной, это исключительно деловая поездка. Сара подошла к гардеробу и извлекла пару неброского цвета юбок и, подходящих к ним блузок — то, что обычно надевала на работу, но менее формального вида, нежели деловые костюмы.

Она уложила юбки и блузки в чемодан, присовокупив к ним джинсы, футболки, чистое белье и пижаму. Вряд ли ей понадобится что-то еще.

Когда высохли волосы, Сара не спеша надела чистое белье, юбку из набивного хлопка и неброскую блузку — вполне удобная одежда для того, чтобы вести машину, но не настолько легкомысленная, чтобы Джос с самого начала не уяснил, что она приехала исключительно работать. Сара не стала укладывать волосы в сложную прическу, а ограничилась тем, что заплела косу и закрепила ее черепаховой заколкой. Потом слегка подкрасила глаза и губы.

К половине девятого мешкать дольше было уже нельзя, иначе на место она прибудет где-нибудь за полночь. Сара состроила легкую гримаску при мысли о том, что пришлось бы барабанить в дверь и поднимать хозяина с постели, чему тот вряд ли будет доволен. Наверняка Джос ожидал, что я сломя голову брошусь к нему прямо из офиса, чтобы, Боже упаси, не рассердить босса, угрюмо подумала Сара. Она подозревала, что ее неспособность управиться с Дэвидом дала ему повод с презрением отнестись к ее профессиональным качествам в целом. Если она хочет удержаться на своей должности — а Сара хотела этого, и еще как! — надо будет любой ценой загладить это неблагоприятное впечатление. Она уже знает, с чего начать: показать Джосу, что она ни капельки его не боится!

И лишь садясь в машину, Сара осознала, что близка к осуществлению своей детской мечты — пускай и ненадолго, но все же она будет жить в Хотон-хаусе. Так много всякого случилось с тех пор, как Сара в последний раз видела этот дом, что она совершенно забыла о своей давнишней любви к старинному особняку…

6

Джос еще не спал, и к тому же был не один. Рядом с его «порше» красовался алый «мерседес» — спортивная модель. Сара, паркуясь, ломала голову, с какой стати Джос настаивал, чтобы она приехала сегодня вечером, если у него гости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению