Университет магии и обмана. Иллюзия правды  - читать онлайн книгу. Автор: Валентина Савенко cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Университет магии и обмана. Иллюзия правды  | Автор книги - Валентина Савенко

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Нет. Я как раз хотела навестить это… – я сглотнула, – место. Я давно не приходила на…

Могилы у отца не было. Точнее, был пустой саркофаг в семейном склепе на городском кладбище.

– …на место гибели отца, – закончила я.

Серые глаза смотрели холодно, цепко, казалось, будто я в зимнюю стужу вышла на улицу.

– Что с вами?

– Я вот думаю, что же такого хорошего сделал ваш бывший муж, что вы теперь видите в нем бога? – Беренгар подошел к дивану, наклонился, оперся руками по обе стороны от моих плеч. – Вы ведь умная, сообразительная девушка, почему вы возвели его на пьедестал?

Нависая надо мной, Феликс давил силой и уверенностью в правоте своих слов. Я вздернула подбородок и, глядя в серые глаза, тихо сказала:

– А может, я влюбилась? Такая мысль вам в голову не пришла?

– Это вряд ли, – безапелляционно заявил ледяной маг, коснулся большим пальцем моей щеки. – Вы не любите его, теперь я в этом уверен. Иначе бы устроили сцену Ирме.

– Я не ревнива.

Звонок колокольчика в коридоре и протяжный голос дворецкого, приглашающего гостей к завтраку, прервали странный разговор. Беренгар отодвинулся от меня, смерил задумчивым взглядом, от которого захотелось поежиться.

– Думаю, хозяин дома с удовольствием одолжит экипаж и пару букетов.

– Зачем?

– Вы же хотели навестить Олбэйн. Я составлю вам компанию, к тому же вы вряд ли умеете водить летающие кареты. А водитель наверняка побоится ехать. Как правильно заметил хозяин дома, суеверия тут сильны. Тратить же полдня на пешую прогулку нет никакого желания.

Он вышел, оставив меня возмущенно рычать от такой наглости и безаппеляционности.

За завтраком настроение немного улучшилось. Блюда были вкусны, слуги предупредительны, собеседники интересны. Особенно лорд Вульф, тот самый щеголь с бородкой, которого я пометила жуком. Он оказался учеником и последователем лорда Гудмана. Выяснилось, что хозяин дома и его молодой помощник изучают искры. И как раз хотят кое-что обсудить с Говардом – специалистом по воздушной магии. Из-за стола все трое ушли одновременно. К счастью, на двоих висели крохотные шпионы. Глядя ученым господам вслед, я утвердилась в мысли, что надо из шкуры вон вылезти, но найти способ просмотреть записи жуков перед тем, как отдавать их Мейси.

Однако стоило служанке принести два пышных букета магнолии и сказать, что экипаж для нашего полета в Олбэйн готов, настроение снова ухнуло вниз. Как настоящая женщина я разрывалась от внутренних противоречий. С одной стороны, хотелось попасть в Олбэйн. Побродить по пустырю, вдруг что высмотрю. С другой стороны, я понимала – будет тяжело, и ничего нового с прошлых двух раз там не появилось. Ведь место вычистили маги.

Летающий экипаж ждал нас на заднем дворе. Шли молча, каждый был занят своими мыслями. Устроившись на сиденье в компании букетов, я пожалела, что не сунула в сумочку успокаивающие капли. От одного взгляда на магнолии наворачивались слезы.

Беренгар оказался отличным водителем. Вел быстро, ровно, сосредоточенно. Полчаса спустя мы обогнули холм и приземлились у покосившегося указателя, за которым начинался огромный пустырь, когда-то бывший цветущим городом. Границы крепостной стены можно легко определить по серой земле: ни травники, только ветер закручивает пыль вихрями. И несется к срубленному холму.

Я нерешительно подняла ногу, собираясь шагнуть на мертвую землю. После слов мистера Кузнечика о том, как стены рассыпались в пыль и людей швыряло, словно куклы, слабая надежда на то, что маги собрали тела убитых в одном месте и сожгли их, исчезла. Если дело обстояло именно так, как сказал хозяин таверны, нечего было уничтожать. И ветер вполне может гонять по пустырю чей-то прах…

Я сглотнула слезы и поставила ногу обратно на траву. Опустилась на колени и осторожно положила букеты на серую землю. Поднявшись, я обернулась к мрачному Беренгару. Лицо оборотня поплыло, и, понимая, что сейчас разревусь, я с сердитым рыком обернулась лисой и припустила прочь.

Ненавижу Беренгара с его принципиальностью! Ненавижу Мейси с его заданием, из-за которого приходится делать вид, что мне не больно! Ненавижу себя за то, что была такой глупой и не сообразила подробно расписать условия ответной услуги! Себя – больше всех! Свою память, в которой нет ничего, кроме городских ворот Олбэйна, проплывающих мимо!

Зарычав на небо, я вспыхнула, превращаясь в огненный костер на четырех лапах. Упала вниз, выжигая траву. Сердито заскребла лапами раскалившуюся землю.

Ненавижу быть слабой и беспомощной!

Вместе с рыком к облакам полетел и столб пламени. Оторопев от такого поворота, я обернулась девушкой и… И запоздало поняла, что никакая одежда для двуликих не выдержит столько огня. Опустилась на раскаленную землю с истерическим смешком, подтянула колени к груди и обняла их руками.

И тут на мои плечи опустились прохладные ладони.

– Все хорошо… – Ледяное дыхание коснулось щеки, я оказалась в кольце рук Беренгара, обледеневшего, несущего с собой зиму, снег и лютый холод. – Все прошло… Все хорошо, Шерил.

По моим волосам скользнули прохладные пальцы, успокаивая, даря чувство защищенности.

Я уткнулась лбом в рубашку Феликса, ткань осыпалась звенящими крупинками. Видимо, ему пришлось использовать все, на что способен, дабы не изжариться по пути ко мне.

– Я не смотрю, – фыркнул в макушку оборотень, продолжая поглаживать по волосам. – Зажмурился до черных мушек.

А я нет. Я очень даже смотрю. Мне стыдно, правда стыдно, но я ведь маг иллюзий. Мало ли, может, однажды мне кто-нибудь закажет фигуру сидящего атлета… Нет, такую непристойность я делать не буду!

Я фыркнула, подняла голову, чтобы видеть лицо Беренгара, а не все остальное. И начала быстро создавать себе иллюзорное платье, ему – штаны. Для начала. Вскоре мы выглядели вполне прилично. За исключением того, что наша одежда напоминала расплавленную лаву, а сидели мы в центре огненно-снежного вихря. Все мои попытки убрать огонь проваливались.

– Не волнуйся, скоро все придет в норму. – Феликс уже не обнимал, а просто устроился рядом.

– Откуда такие познания?

– Сам когда-то попал в ловушку собственной силы. – Беренгар посмотрел на хоровод снежинок. – Я тогда тоже испытал сильные эмоции. Сорвался. К счастью, в нашем с тобой случае подобное происходит редко.

– В следующий раз трижды подумаю, прежде чем устраивать истерики! – хмыкнула я.

– Пусть лучше об этом думает твой муж, ему же придется вытаскивать ваше имущество из пламени и лечить от ожогов детей.

– Ну у тебя и фантазия! – восхитилась я.

– Не жалуюсь, – нахально фыркнул Феликс.

Отодвинулся, осмотрел меня внимательно, кивнул.

– Что? – не выдержала я, оглядываясь. Вдруг сзади кто-то подошел, а я не заметила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению