Фаворитка проклятого отбора  - читать онлайн книгу. Автор: Анна Минаева cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фаворитка проклятого отбора  | Автор книги - Анна Минаева

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Леди Лисса, я…

— Я тебя предупредила!

Развернувшись на каблуках, она быстрым шагом дошла до двери, с силой нажала на ручку и вылетела в коридор. А я так и осталась стоять посреди комнаты, не до конца понимая, на полном серьезе она сейчас говорила или пыталась таким способом отвести подозрения от нашей сегодняшней встречи.

Но я недолго ломала голову над этим вопросом, потому что были мысли и поважнее. К примеру, что мне делать, если некто раскроет план графа Нур и маркизы Башей до того, как мы с Улисом успеем воплотить в жизнь нашу идею?

Радовало хотя бы то, что понятно, кто играет против меня. Лорд-регент слишком активно роется в грязном белье моих родственников. Пронюхал о тетушке Мэй.

В такие мгновения мне казалось, что я слышу, как тикают невидимые часы. Отсчитывают время до неминуемого краха.

Вылететь на этапе, что назначен на завтра, практически ничего не стоит. Леди Лисса не сможет вытянуть меня, если я подставлюсь. Как жаль, что это испытание назначили так рано…

Спать я легла со смешанными чувствами, а проснулась с тяжелой головой. Вставать не спешила, услышала, как открылась дверь.

— Доброе утро, леди Нур. — Кира, заметив, что я лежу с открытыми глазами, прошла к окну и распахнула шторы.

— Как ты попала в комнату, если я заперла дверь на замок? — спросила я, глядя в потолок.

— У меня на этот случай есть ключ, — виновато улыбнулась служанка. — Но если вы не хотите, чтобы я вас будила и подготавливала к новому дню…

— Нет-нет, Кира, все хорошо. — Я села и спустила ноги с кровати. — Сегодня невесты еще ведь проводят время с королем?

— До обеда, леди Нур, — с готовностью ответила девушка. — Матушка письмо прислала, жалуется, что так мало показали в первую трансляцию. Они всей деревней смотрели. Ой! Вам это, наверное, неинтересно!

— Нет, почему же. — Я улыбнулась Кире. — И как ей первый этап?

— Пишет, что некая леди Нур, кажется, полностью очаровала колдуна, который проводил отбор, — хихикнула служанка. — Ну вот, вы сразу погрустнели! Простите меня…

— Ты тут ни при чем. — Я подошла к шкафу, открыла, прошлась рукой по развешанным платьям. — Просто голова болит.

— О, я вам тогда чай с мятой принесу. Лучше всяких настоек помогает, особенно если зеленый.

— Только чай? — Я обернулась. — А что с завтраком?

— Ой! — воскликнула она, всплеснув руками. — Совершенно забыла. Простите, леди Нур. Завтрак через час, на нем будет присутствовать его величество и все невесты короля. Давайте я вам ванну пока наберу!

Она умчалась, а я провела кончиками пальцев по браслету, который не снимала. Еще сутки, и Улис должен вернуться.

ГЛАВА 10

В столовую меня проводил все тот же юный слуга. Я не успела спросить, как его зовут, он испарился так же быстро, как и появился.

— Доброе утро, леди, — поприветствовала я девушек, проходя внутрь.

Леди Лисса стояла у колонны и беседовала с одной из участниц отбора. Они обе кивнули мне и вновь вернулись к разговору.

— Доброе утро, леди Нур, — протянула светловолосая девушка с родинкой на носу, подходя ко мне. — Мы с вами, кажется, еще не знакомы. Позвольте представиться, Мэри Морран.

Опустив взгляд и подхватив юбки миленького яркорозового платья, она присела в реверансе.

— Очень приятно, леди Морран…

— Можно по имени, — моментально отозвалась она и приветливо улыбнулась.

— В таком случае это взаимно.

Продолжая беседовать, мы неспешно подошли к окну, из которого открывался чудесный вид на парк.

— Как вам дворец, леди Асмия? Я слышала, что вы тут впервые. Что-то уже успели посмотреть?

— О, он несомненно великолепен и таит в себе массу интересного для меня, — любезно отозвалась я, искоса поглядывая на новую знакомую. — Да, кое-что видела. К примеру, вчера я посетила зал с зачарованной картой. Волшебное место.

— Слышала о нем, но пока не довелось там побывать, — глядя в окно, кивнула девушка. — Обязательно посетите розарий. Ох, как же сладко там пахнет, леди Асмия! А сколько роз! Очень люблю розы! А они ведь, кажется, изображены на вашем родовом гербе.

— Все верно. Польщена, признаюсь.

Я напрягла память, стараясь вспомнить герб рода Морран. Если она не подвела меня, то на нем была изображена вставшая на дыбы лошадь.

— Леди, прошу прощения, что вмешиваюсь в вашу беседу. Вы не знаете, сегодняшний завтрак пройдет в обществе его величества? — Рядом с нами остановилась невысокая девушка с волнистыми каштановыми волосами.

Вот ее-то я сразу вспомнила. Та самая, которая возмущалась очередностью прогулок с правителем.

— По слухам да, леди Анеас, — любезно отозвалась виконтесса. — А вам разве не сообщили?

— Если бы! — В карих глазах мелькнул гнев. — Моя служанка с утра не явилась, а мальчишка и слова выдавить не может! Пришлось одеваться самой, да еще и быстро! Просто кошмар!

— Думаете, происки кого-то из соперниц? — участливо поинтересовалась леди Мэри.

Дэлия Анеас так взглянула на нее, будто сразу же выбрала первую претендентку на эту роль. Поджала губы, перевела взгляд на меня, затем обернулась к свахе.

— Бросаться беспочвенными обвинениями не стану, но о поведении слуг леди Лиссе лучше узнать. А вы как думаете, леди Нур?

Признаться, не ожидала, что у меня будут спрашивать мнения.

— Думаю, что если это единичный случай, то можно и подождать с доносом леди Лиссе, — пожала плечами я.

— В самом деле? — Дэлия удивленно вскинула брови. — Не объясните свою точку зрения?

Я улыбнулась:

— Скажите, леди Анеас, бывали ли у вас дни, когда все валится из рук? Или когда нет сил даже встать с постели? Ваша служанка тоже человек, и она могла попросту приболеть. Вот если у нее не было причины для опоздания, то можно и рассказать леди Башей об этом. Если бы моя служанка опоздала или не пришла, я бы уточнила у нее, почему так произошло.

Сама не знаю, что на меня нашло. Но слова отлетали от зубов и звучали настолько твердо, будто уверенности мне не занимать. А леди Дэлия прищурилась, на мгновение замерла и хмыкнула.

— Наверное, вы правы, леди Нур. Хотя, признаться, удивили меня.

— Правда? Чем?

— Ну как же, граф Нур славится тем, что держит своих слуг в строгости и не прощает ни единой промашки. А вы так легко заступаетесь за совершенно неизвестную вам служанку, которую, возможно, даже подкупили, чтобы я сегодня опоздала.

— О, я тоже это слышала, — подтвердила леди Мэри. — А еще что наказания очень суровы. Но и платит он хорошо, поэтому не бегут от него люди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению