Три недели с принцессой - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Келли cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три недели с принцессой | Автор книги - Ванесса Келли

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Эми насмешливо фыркнула.

– Не думаю, дорогая. Но вы можете так считать, если вам от этого легче.

– Не беспокойтесь обо мне.

Руки Лии действовали еще не очень ловко, и во время примерки она вогнала булавку в бретельку корсета Эмми, а когда хотела ее убрать, потянула бретельку, спустив с плеча девушки и обнажив верхнюю часть спины.

– Боже мой! – воскликнула Лия, нахмурившись. – Откуда у вас этот жуткий синяк?

Эми поспешно отступила в сторону, сдернула лиф платья и протянула его Лии, тут же вернув бретельку на плечо.

– Представления не имею. Наверное, неловко повернулась и наткнулась на что-то.

Это не имело смысла, поскольку Эми была самой грациозной девушкой из всех, кого Лия знала: она словно парила в воздухе, как на сцене, так и вне ее.

– Вы должны приложить к нему холодный компресс или повязку с арникой. Я буду рада сходить в аптеку и принести ее для вас.

– Не беспокойтесь по пустякам, мисс Лия, – резко ответила Эми. – Все в полном порядке.

– Ну ладно, если вы в этом уверены. – В первый раз Лия увидела, как Эми огрызнулась на кого-либо.

Танцовщица смущенно поморщилась.

– Нет, вы только посмотрите: набросилась на вас как ненормальная. Простите меня, дорогая. Я всегда становлюсь раздражительной перед премьерой. Нервы пошаливают, вот и все.

– Вам не из-за чего нервничать. Все будут от вас в восторге. А теперь дайте мне юбку, и я закончу все к завтрашнему вечеру.

Эми послушно расстегнула юбку, спустила на пол и переступила через нее, оставшись только в сорочке, чулках и корсете.

– Где ваш халат? – спросила Лия. – Вы простудитесь, если будете расхаживать в таком виде.

– Черт возьми, я оставила его у себя в гримерной. Лучше мне сходить за ним, пока мистер Лестер не увидел, что я разгуливаю почти нагишом. Он немного ханжа, что весьма странно, принимая во внимание его выбор жены. Не то чтобы миссис Лестер не стала вполне респектабельной с тех пор как вышла за него замуж, – поспешно добавила Эми, всплеснув руками в знак извинения.

Это замечание еще раз напомнило Лии о том, что прошлое ее матери отнюдь не забыто. Хотя девушка почти нигде не бывала, кроме особняка Лестера и театра, уже начали распространяться слухи о прибытии в Лондон новой печально известной Кинкейд. Излишне говорить, что ее матери это очень не понравилось. Когда мистер Лестер попытался утешить жену, указав, что присоединение Лии к их труппе, вероятно, увеличит продажи билетов, этот довод, как и следовало ожидать, был встречен с недовольством.

Торопливо выскочив за дверь, Эми столкнулась лицом к лицу с высоким широкоплечим мужчиной, по красивому лицу которого было видно, что он страшно разгневан.

Проклятье!

Джек машинально вытянул руки и ухватил девушку за обнаженные плечи. Танцовщица драматически покачнулась и вцепилась в сюртук мужчины, словно без его поддержки непременно опрокинулась бы навзничь. Поскольку Лия знала, что Эми без труда может успешно балансировать на пальцах одной ноги, ей едва удалось сдержать усмешку.

– Ох, благодарю вас, добрый джентльмен, – пропела та. – Я бы обязательно упала, если бы вы меня не подхватили.

Джек удивленно посмотрел на нее, затем в замешательстве нахмурился, заметив щедро демонстрируемые Эми прелести, и явно разозлился.

– Я счастлив, что предотвратил столь нежелательный инцидент, – произнес он, тщетно пытаясь вырваться из цепкого захвата Эми, хотя тон его свидетельствовал об обратном.

– И кто же вы такой, сэр? – спросила танцовщица с игривой улыбкой. – Новый покровитель нашей маленькой труппы или член нашего прославленного попечительского совета? Надеюсь, что это так. – Она слегка пригладила ткань его сюртука, словно оценивая товар. – Вы бы прекрасно вписались туда, я уверена.

Поскольку Джек теперь устремил свой неодобрительный взгляд на Лию, той страшно захотелось оставить его на произвол судьбы, но она не решилась: ведь он столько раз выручал ее.

– Это мой друг, Эми, – сказала она и добавила подчеркнуто: – Добрый друг.

Танцовщица смерила Лию проницательным взглядом и разжала руки.

– Вот как, значит, обстоят дела, да? Извините меня, милочка. Я ведь не знала, что у вас есть дружок.

Выражение лица Джека представляло собой теперь любопытную комбинацию возмущения и тревоги. Лия начала уже мысленно готовиться к предстоящей выволочке. Наверняка ее ждал хороший нагоняй.

– Он мне вовсе не дружок, – возразила она, пытаясь свести ущерб к минимуму.

Эми недоверчиво приподняла брови, и Лия со вздохом сказала:

– Впрочем, неважно.

Бесполезно было стараться объяснить Эми свои взаимоотношения с Джеком. Девушка в любом случае ей бы не поверила.

– Это маркиз Лендейл. Лорд Лендейл, позвольте представить вам мисс Эми Бакстер, танцовщицу из труппы моей матери.

– Очень приятно, – буркнул Джек таким резким тоном, что Лии захотелось его пнуть.

– Похоже, сегодня вы явно не в духе, так что любезности от вас мне не дождаться, – сказала Эми с привычной убийственной прямотой и подмигнула: – Но я уверена, что наша Лия найдет способ поднять вам настроение.

– Ау, Эми, любовь моя, – очень кстати послышался мужской голос из коридора. – Ты в артистической?

– Да, здесь, Берти, – откликнулась Эми.

Секундой позже один из музыкантов просунул голову в дверной проем.

– Тут ребята решили сбегать в таверну и немного перекусить перед репетицией. Идешь с нами?

– Да, с удовольствием, – ответила Эми.

Берти ничуть не смутился при виде полуобнаженной танцовщицы. Большинство членов труппы привыкли видеть друг друга в процессе переодевания. Лии потребовалось несколько дней, чтобы тоже привыкнуть к этому. Но теперь она понимала, что мужчины в труппе ревностно оберегали всех женщин, хотя моральные устои, царившие в их среде, и оставляли желать лучшего.

Однако только взглянув на лицо Джека, она поняла, что ей предстоит изрядно потрудиться, если она хочет убедить его в том, что ее теперешняя жизнь безопасна и благопристойна, ведь внешние ее проявления свидетельствуют как раз об обратном.

Эми и Берти мгновенно исчезли, оставив Лию наедине с постыдным желанием ускользнуть вслед за подругой.

К несчастью, дверь была перекрыта высокой мускулистой фигурой Джека.

«Пожалуй, надо было все же попытаться протиснуться мимо него, старушка».

– Хорошо выглядишь, Джек, – выпалила Лия. – Рада тебя видеть.

– В самом деле? Ты старательно избегала меня всю эту неделю.

Черт! Она действительно избегала его, и не только потому, что не хотела продолжать спор. Их роковой поцелуй в библиотеке Стоунфелла стал самым унизительным моментом в ее жизни. Разве смогут они когда-нибудь после этого вернуться к прежним дружеским отношениям?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию