Поцелуй опасного мужчины - читать онлайн книгу. Автор: Синди Майерс cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй опасного мужчины | Автор книги - Синди Майерс

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Джек рассказал о том, что за ними в ресторане следил Андерсон, о краже сумки и похищении Иана.

– А почему вы сразу не позвонили мне и не вызвали местную полицию, как только с вами связалась доктор Макнейл?

– На этом настояла она. Похитители в своей записке пригрозили убить ее сына, если она вступит в контакт с кем-либо, кроме меня.

– В записке были упомянуты именно вы?

– Там говорилось о ее бойфренде, но у нее никого нет. Андерсон видел нас вместе в ресторане и решил, что мы состоим в близких отношениях.

– Мы не будем касаться вопроса, почему вы обедали с вашим врачом, – пока не будем. Что было дальше?

Джек рассказал о том, что произошло.

– И вы так и не связались с полицией?

– Мы опасались, что, если еще кто-то приедет, они приведут свои угрозы в исполнение и мальчик будет убит.

– Жду от вас подробного доклада, почему вы применили оружие, в трех экземплярах.

– Да, сэр. – Позже Джек мог бы объяснить, что стреляла Андреа ради спасения Джека. – Я преследовал двух других похитителей до реки. Лавина блокировала дорогу, а их машина застряла в сугробах на обочине. Они вылезли из нее, прыгнули в реку, переплыли и скрылись. Вы можете послать кого-нибудь, чтобы их задержали.

– А где вы и доктор Макнейл сейчас?

– Мы с ней и ее сыном вернулись в лагерь рыболовов. Хотим переждать здесь снегопад.

– С вами все в порядке?

– Да, сэр. Никто не ранен, у нас есть еда и крыша над головой.

– Прогноз погоды неутешительный, так что придется вам еще посидеть там. Дайте мне приблизительно ваши координаты и описание тех двоих, и я пошлю за ними наших людей. Также проинформирую местные власти.

Джек рассказал ему, где они находятся, и описал похитителей.

– А почему вы решили, что это связано с нашим расследованием? – спросил Блессинг. – Из-за Андерсона?

– Да, сэр. Он есть в нашей базе подозреваемых. К тому же мы с доктором Макнейл подслушали его разговор с похитителем, который позже был застрелен. Они упоминали Роланда. Говорили и о другом человеке, их боссе. По имени его не называли, но я подумал, что речь идет о Бресвуде. Судя по всему, их босс не имеет возможности заниматься этой операцией, а руководит всем Роланд. Все сходится, если вспомнить, что Бресвуд лечится от травм после прыжка из поезда.

– Вряд ли это какой-то другой Роланд. Но бывают невероятные случаи, сами знаете. Вполне возможно, и даже скорее всего, целью похитителей была по каким-то причинам доктор Макнейл. Не могла ли она стать их мишенью в связи с какими-то событиями в прошлом или взаимоотношениями с кем-то?

– Ее муж, полицейский, погиб три года назад при исполнении служебных обязанностей. Но вообще ход событий сильно похож на действия нашей террористической группы. Думаю, Андерсон похитил Иана Макнейла, чтобы добраться до меня.

– Похоже на то. Займусь этим вопросом. А вы сидите там, пока шторм не утихнет.

Джек закончил разговор и вернулся в первую комнату. Андреа по-прежнему стояла у печки в мокрой одежде и дрожала. Он вложил ей в руку толстовку и сухие носки.

– Накинь-ка. Сразу почувствуешь себя лучше.

– Хорошо. – Она взглянула на Иана, но он свернулся калачиком на диване и посапывал во сне.

Пока Андреа переодевалась, Джек развесил для сушки свои джинсы и рубашку, а затем прошел в кухню, где нашел кофейник и кофе. Он поставил кофейник на одну из трех конфорок газовой плиты, затем открыл две банки с перцами, выложил их содержимое в кастрюлю и поставил ее на огонь. Через несколько минут пришла Андреа, в толстовке до середины бедер и спортивных носках. Он бросил взгляд на ее длинные стройные ноги и тут же заставил себя отвернуться.

– Как вкусно пахнет! – воскликнула она. – Я голодная как волк.

– Консервированные перцы. Закусим ими и крекерами. Может, Иана тоже разбудим?

– Ненавижу его будить. Но если эти люди его даже в туалет не пускали, сомневаюсь, что они его покормили. – Она скривилась и едва не заплакала.

Он обнял ее и крепко прижал к себе:

– Все будет хорошо. Теперь он в безопасности, и они не причинят ему вреда.

– Спасибо тебе. – Она подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Не знаю, что бы делала без тебя. Сама я бы не смогла его спасти. Я в неоплатном долгу перед тобой.

– Ты ничего мне не должна. Ты же спасла мне жизнь, помнишь?

Он сразу пожалел об этих своих словах. Не стоило напоминать ей о человеке, которого она застрелила.

– Андреа, посмотри на меня.

Она подняла голову, и их взгляды встретились.

– Ты поступила правильно, – сказал он. – Если бы не твой выстрел, он убил бы меня. А затем убил тебя и, возможно, Иана тоже.

Она вздохнула и расправила плечи:

– Конечно, ты прав. Просто я… никогда не думала, что мне придется сделать такое. – Она внимательно на него посмотрела и прошептала: – Я так боялась, что они тебя убьют.

– Руки коротки. – Он провел большим пальцем по ее щеке.

Она закрыла глаза и прижалась щекой к его ладони. Это простое легкое движение всколыхнуло его чувства. Он склонил голову и коснулся губами ее губ.

– Если ты не хочешь, чтобы я тебя целовал, лучше скажи об этом сейчас, – промолвил он.

Она в ответ обвила руками его шею.

– Поцелуй меня, – попросила она и привлекла его к себе.

Наклонившись, он провел языком по ее губам, впитывая их вкус, чувствуя ее теплое дыхание и шелковистую кожу щек, провел одной рукой по ее нежной шее, а другую положил на изгиб ее бедра.

Ее губы раскрылись, и он крепко ее поцеловал. От этого объятия растаяло все напряжение и страх последних часов. У него было легко на душе, как случалось очень редко, и когда она наконец мягко отстранилась, он почувствовал, что улыбается.

Она тоже улыбнулась, смущенно и даже слегка ошеломленно.

– Лучше тебе заняться обедом, – сказала она. – Я разбужу Иана.

Джек подошел к плите и выключил огонь под кастрюлей с перцами. Он ругал себя последними словами за то, что из-за него она подверглась опасности, но не жалел о том, что встретил ее. Да, она спасла ему жизнь, когда выстрелила в Гундосого, но, по сути, вызволила его из беды еще раньше. Рядом с ней он начал обретать уверенность в себе, которую уже не надеялся вернуть.

Глава 7

Андреа остановилась рядом с диваном и взглянула на спящего сына. Ее губы все еще пощипывало от поцелуя Джека, а по коже без его тепла пробежали мурашки. Прежде она не совершала импульсивных поступков и, уж конечно, избегала случайных связей. Да и вообще близких отношений с мужчинами.

Но целовать Джека не казалось ей предосудительным. За последние два дня, пока они спасали ее сына, она успела к нему привыкнуть. В его взгляде она не видела ни фальши, ни пустых обещаний, а только искреннюю симпатию, отчего таял лед, намерзший в ее душе после гибели Престона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению