Корона из ведьминого дерева. Том 1 - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корона из ведьминого дерева. Том 1 | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Мы, жители Севера, всегда знали, что земли Белых Лис – норнов – расположены очень близко к нашим границам. Сразу за долиной, к северо-востоку находится другая, она называется Рефарслод – Лисья Дорога, – про нее известно с незапамятных времен, еще когда были живы наши прапрабабушки, потому что норны постоянно ею пользовались.

– Минуточку, графиня, – перебил ее Тиамак, обычная робость которого пала жертвой любопытства. – Ваш дом Энгби находится далеко на восток от Эрвитсхолла – к востоку от Кальдскрика, разве я не прав? Зачем норнам туда забираться? К востоку от леса Диммерског нет ничего, кроме снега и необжитых территорий.

– Я не собираюсь обижаться, когда, как я подозреваю, никто не собирался наносить мне оскорбление, – немного слишком сурово заявил Бинабик. – Но надеюсь, говоря о «необжитых территориях», ты не имеешь в виду Икакнук, страну моего народа?

Тиамак пришел в ужас.

– Прошу меня простить, нет, конечно! Разумеется, нет, Бинабик. Горы Икакнук находятся далеко, на расстоянии многих лиг от тех мест, и я ни разу не слышал, чтобы норнов видели в Тролльфеллсе.

– Это так, – подтвердил Бинабик. – Их не видели у нас с самых древних времен, с тех пор как Тумет’ай исчез подо льдом.

– Очень странно, – заметил Эолейр. – Норны всегда двигались на юг по двум дорогам – по крайней мере, когда готовились к войне, – по старой Северной, которая находится в тени западных гор, или по широкой Фростмарш, идущей на юг мимо этого города и восточной части Риммерсгарда.

Саймон понял, что запутался.

– Карты, названия, послушайте, я ничего не понимаю. А ты, Мириамель?

– Думаю, немного, – ответила она, – но я все еще жду продолжения рассказа леди Альвы.

– Я тоже, – сказал Саймон. – Я слишком много сегодня выпил, и с терпением у меня плоховато. Продолжайте, пожалуйста, леди Альва.

– Надеюсь, вам хватит терпения меня выслушать, – сказала Альва. – Мне часто снятся сны о будущих событиях. По большей части мелочи – потерянные вещи, неожиданные гости, послания от тех, кто ушел, которые понятны только их знавшим.

– Это правда, – вмешался Слудиг. – Все в Энгби знают про сны леди Альвы.

– Однажды, когда я была совсем маленькой, – продолжала она, – мне приснилось, что ко мне пришел сам святой Хелвард в белых одеяниях, в которых я видела его изображение на стенах в нашей церкви. Он вывел меня из родительского дома, и мы пошли по снегу. В моем сне на улице бушевала жуткая буря, но ветер доносил до меня другие голоса, пение и смех. Красивые и одновременно пугающие, и каким-то непостижимым образом я поняла, что слышу Белых Лис, ледяных демонов. С тех самых пор, как я подросла, чтобы понимать родительские слова, меня учили их бояться.

Во сне Хелвард повел меня вверх по склону, потом мы миновали вершину и оказались на другой стороне, откуда я смогла посмотреть вниз, на Рефарслод, по которой шагала призрачная армия, едва различимая сквозь сильный снегопад, но я все-таки сумела разглядеть пики и знамена. На самом деле еще я увидела их глаза, горящие, точно у диких зверей, и хотя попыталась сосчитать воинов, мне это не удалось.

«Они идут в город, который никогда не существовал, – сказал мне святой. – Они хотят завоевать все, что было ничем». Тут я проснулась в своей кровати, меня била сильная дрожь.

Саймон покачал головой.

– Я не понимаю, – сказал он наконец. – Вы сказали, что видели этот сон в детстве?

– Меня посещало много странных снов, – ответила Альва. – Но ни один не был похож на этот.

– Что тебя так озадачило, муж мой? – спросила Мириамель.

– Мудрая Джелой часто говорила мне, что я нахожусь ближе многих других людей к Дороге Снов, Мири, но я не… – Саймон замолчал. – Я вдруг понял, что мне перестали сниться сны.

– Что? – Королева была не единственной, кто смотрел на него так, будто он произнес нечто бессмысленное.

– Это правда! Я только сейчас понял, что не могу вспомнить, когда мне в последний раз что-то снилось. С тех пор прошло несколько дней… нет, недель! – Саймон снова повернулся к баронессе. – Леди Альва, прошу меня простить за то, что я отвлекся. Я попытаюсь позже разобраться в том, что произошло. Однако я все еще не понимаю… вы сказали, что сон посетил вас, когда вы были совсем ребенком. Почему вы решили рассказать нам о нем сейчас? – Он перевел взгляд на Слудига. – Или я что-то упустил?

– Не волнуйтесь, ваше величество, – сказала Альва. – Просто я еще не закончила. Мы хотели подождать и рассказать вам позже, но, похоже, этот момент наступил. – Она едва заметно пожала плечами. – Вот остальная история: я никогда не забывала тот сон про святого Хелварда, но за все время ни разу не возникло даже намека на то, что он сбывается. По правде говоря, сложилось впечатление, что норны полностью перестали пользоваться Рефарслодом, по которому путешествовали в течение многих поколений. Но в последние годы об этом снова заговорили. Люди начали видеть странные вещи на и около древней дороги фейри. Затем, примерно за месяц до того, как мы со Слудигом отправились в Эрвитсхолл, глухой снежной ночью из одного сарая исчезло несколько дюжин голов скота. Мой дорогой муж взял с собой мужчин и отправился на поиски. Примерно половину коров нашли, они просто бродили по окрестностям, но остальные пропали.

– Я отправился домой с несколькими мужчинами, – сказал Слудиг, – чтобы вернуть тех коров, что мы нашли. Мой десятник, жена и еще кое-кто из мужчин остались, чтобы продолжить поиски. – Он кивнул леди Альве: – Продолжай, пожалуйста.

Слуга Слудига вошел в зал, но остался стоять, терпеливо дожидаясь, когда они закончат рассказ. В руках он держал что-то завернутое в кусок ткани с таким неуверенным видом, будто ему приказали принести нечто отвратительно пахнущее или вообще не слишком приятное.

– Не важно, кто закончит рассказ – от этого конец не изменится, – проговорила леди Альва. – Мы не могли лишиться такого количества скота, поэтому еще долго продолжали поиски, хотя нам давно следовало вернуться домой. Когда спустились сумерки, на восточной границе наших земель мы наткнулись на группу незнакомцев. Шел сильный снег, мы почти ничего не видели, и сначала нам показалось, что все они спят – довольно необычное поведение во время снегопада. Но, подойдя ближе, мы поняли, что они мертвы, причем некоторые были сильно перепачканы кровью. Но еще больше нас удивило то, что они не являлись людьми.

– Норны? – спросил Саймон. – Белые Лисы?

– Да, но не все. У некоторых мертвецов были не менее странные лица и тела и золотистая кожа.

– Золотистая? – Саймон посмотрел на Мири, а потом на Бинабика. – Вы хотите сказать, что видели ситхи?

– Возможно, но я не совсем уверена, поскольку никогда прежде их не видела, – ответила леди Альва.

– В отличие от вашего мужа. Он определенно с ними встречался! – сказал Саймон. – Слудиг, это были они?

– Я не видел тел, ваше величество. Моя жена и люди, которые были с ней, поспешили назад, чтобы позвать меня, но когда мы пришли на то место, где они обнаружили трупы, они исчезли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию