Заложница красных драконов - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложница красных драконов | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо! — я не смогла сдержать восторга, глядя на своего мужа. Чувства метались, словно качели. Только что я его боялась, теперь снова подумала, что он совсем не страшный. Просто голова кружится от таких перепадов.

— Кстати, если хочешь, можешь ещё посмотреть на урок, — король кивнул головой в сторону каньона. — Только помни, Леикон пока вынужден раздеваться перед обращением. Собственно, они все трое пока не овладели магией в полном объёме, но Ваорину и Раэгону не нужно обращаться именно здесь. А вот Леикону — придётся.

— Ой! Я забыла! — обхватила руками заалевшие щёки. — Я не буду больше смотреть. Просто тут постою, подожду Фаилана. Ему полезно учиться, а я уже всё увидела, что хотела.

— Раз уж я здесь, то могу сам последить за сыном. А ты, если хочешь, можешь покататься, раз уж так это любишь. Не обязательно стоять и ждать.

— Спасибо, ваше величество!

— Дарёна, меня зовут Эльрион, — напомнил мне король. — И ты меня уже так называла. Когда мы наедине, не нужно никаких величеств, договорились?

— Хорошо… Эльрион, — с трудом выговорила под ожидающим взглядом мужа. Конечно, страх вроде бы ушёл, но скованность и смущение никуда не делись. Может быть, когда-нибудь я и научусь произносить это имя… просто так, но не сейчас. Для меня мой муж — это король, его величество. А имя… сложно это. Очень.

Дракон улыбнулся мне — едва заметной улыбкой, которая не затронула глаза, как улыбался всё время с тех пор, как узнал, что я — человек, — а потом направился к обрыву. Я вернулась к Ласточке и стала кататься вдоль края леса — не хотела исчезать из поля зрения короля, вдруг опять рассердится. Он, конечно, разрешил мне ездить, где захочу, но вновь обретённая свобода была для меня чем-то, к чему нужно привыкать. Поэтому я пока не решалась слишком раздвигать горизонты.

Я рассматривала окрестности — каменные неровности, скрывающие глубокий карьер, и более высокие горы чуть дальше, любовалась деревьями, вдоль которых, по невысокой траве, неторопливо выступала Ласточка, и радовалась, если удавалось заметить белку или птичье гнездо.

Иногда бросала взгляд на парочку у обрыва — король что-то объяснял сыну, делая лишь им одним понятные жесты рукой, мальчик кивал в ответ. Драконы вообще очень трепетно относились к своему потомству, я давно это заметила, и мой муж не был исключением. Несмотря на то, что у короля всегда найдутся какие-то важные дела, он остался и занимался с сыном, хотя, наверное, мог бы просто велеть ему ехать домой.

Наконец, когда я накаталась, даже немного устав с непривычки, и успела проголодаться, король с Фаиланом встали, дружно отряхнули колени — младший явно копировал старшего, — и направились к привязанному Серому. Я слегка пришпорила Ласточку, чтобы не задерживать их, и тут из невидимого мне с опушки каньона вылетело два чёрных дракона, один держал в лапах кресло с Леиконом. Лошадь вздрогнула, слегка присела на задние ноги и прижала уши. Странно, вообще-то, лошади здесь драконов не боялись, привыкали к ним с рождения и обращали внимания не больше, чем на птиц.

Хотя… Вспомнила, как ещё дома каталась с сестрой по убранному полю и прямо из-под ног моей кобылки выпорхнула какая-то птаха, прячущаяся в стерне. И моя очень спокойная и даже невозмутимая Буланка — батюшка ни за что бы не разрешил мне или Любаве сесть на норовистую или непослушную лошадь, — встала на дыбы от испуга и неожиданности, чудом меня не сбросив.

Видимо, и с Ласточкой было то же самое. И это подтвердилось, когда, усадив сына на Серого, мой муж отошёл чуть в сторону, обратился и взлетел. Видя взлетающего дракона, моя кобылка никак не отреагировала — значит, и правда, от неожиданности испугалась.

Ужин был совсем не в том зале, в котором проходили свадебные торжества, но и не там, где я ела утром. Муж привёл нас с Фаиланом на второй этаж главного крыла, где обнаружилась небольшая, по сравнению с остальными, комната с одним столом, за которым свободно уместилась вся королевская семья — все четырнадцать драконов, я пятнадцатая.

Наконец-то я увидела всех ещё незнакомых мне членов семьи. Точнее — прежде я их, скорее всего, уже видела среди гостей на свадьбе, за праздничным столом, а кого-то — ещё и в виде драконов. Но теперь хотя бы определила, кто из них брат короля, кто — старший сын, а кто — старший племянник, и то, исключительно потому, что они сидели рядом со своими жёнами.

Более того, я теперь окончательно запомнила, что именно Таода — жена моего старшего пасынка, поскольку возле неё стояло высокое кресло с малышом, лет трёх на вид, которому она помогала расправиться с некоторыми блюдами, резала ему мясо помельче, например. Прежде, хотя девушки и говорили, кто из них кто, — я этого не запомнила из-за того, что на меня разом обрушились все имена мужчин. Я имена этих четверых — включая малыша, — до сих пор не запомнила, но хотя бы теперь по лицам смогу различать, кто с кем в каком родстве.

Ничего, я и так за сегодня шестерых запомнила, и вчера двоих. Хорошо, что хотя бы имя Леикона давно на слуху было, благодаря Неаре. Вот попрошу её записать мне, кто есть кто, и буду зазубривать по имени в день. И скоро перестану путаться и теряться, слыша незнакомые и непривычные для меня драконьи имена, о которые язык сломать можно.

Разговор за столом в основном шёл о том, как новообращённые драконы учились летать. Леикон хвастался успехами, Неара, которая занималась намного меньше, — радовалась тому, что уже легко обращается в дракона и обратно и научилась двигать крыльями, хотя очень непривычно управлять новой парой конечностей, которых прежде не имела. Силда с улыбкой напомнила ей, что есть ещё и хвост, которым тоже нужно управлять, — он нужен, чтобы удерживать равновесие в полёте, поворачивать и тормозить.

Муж Таоды, смеясь, заявил, что его братец пока тормозит об стену каньона, поскольку управление хвостом ещё не освоил, а ведь это не сложнее, чем попой повилять. И что он уверен — Неара научится этому гораздо быстрее Леикона, потому что у девушек виляние попой в крови. Лиора укоризненно на него взглянула, и он тут же уткнулся в тарелку, бормоча извинения.

Брат короля сказал, что велел слугам обустраивать в левом амбаре гнездо для Неары, поскольку со дня на день они с Леиконом научатся летать настолько хорошо, что можно будет откладывать яйцо. Об этом говорили спокойно и деловито, как о чём-то обычном и нормальном, и хотя когда-то, впервые узнав об особенностях размножения драконов, я была удивлена и даже немного ошарашена подобным, сейчас тоже воспринимала всё как само собой разумеющееся.

Дело в том, что после «обмена», а точнее — после первого обращения, драконица начинала источать запах, безумно привлекательный для самца, означающий, что она готова к тому, чтобы отложить яйцо. И если все последующие разы это длится примерно неделю и само собой проходит, если даже драконица не зачала, то в первый раз так не получится. Нельзя переждать это время, потому что оно заканчивалось лишь после зачатия яйца, и никак иначе.

А пахнущая самка не могла свободно пользоваться крыльями, разве что в специальном месте, куда самцам ход запрещён, и то её туда и обратно относили в двуногой форме. Конечно, кому такое понравится? Обрести крылья и не иметь возможности ими пользоваться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению