Бобби Пендрагон. Связной между мирами - читать онлайн книгу. Автор: Д. Дж. Макхейл cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бобби Пендрагон. Связной между мирами | Автор книги - Д. Дж. Макхейл

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Тоннель ведет к морю. Выход уже близко. Снаружи сюда не попадешь — вход слишком высоко над водой. Этот тоннель прорыли, чтобы в шахты поступал свежий воздух.

Ну да, свежий воздух. Не такой уж свежий, раз ядовитый газ продолжает медленно убивать шахтеров. И тут я заметил кое-что странное. Во всех тоннелях стены были одинаковые: грубо отесанные вручную, состоящие из твердых пород. Здесь же они были другие — вдоль одной стены тоннеля стояли круглые каменные колонны. Они были огромные, метра три в обхвате, и напоминали руины древнегреческих храмов.

— Шахтеры откопали их совершенно случайно много лет назад, — пояснил Алдер. — Это основание Бедуванского дворца.

Ух ты! Так мы, значит, сейчас под самой крепостью!

— Бедуваны не знают, что Милаго подкопались под самый дворец, — добавил Алдер. — Если б узнали, то завалили бы этот тоннель и казнили несколько шахтеров в наказание.

Этих колонн было штук двадцать, и они стояли очень близко друг к другу. А между двумя из них я заметил боковой тоннель, скорее, просто небольшой проход, поскольку внутри была только лестница. Очевидно, эта лестница вела наверх, во дворец. Ох!

— Никто не знает, зачем сделали этот секретный ход во дворец, — говорил Алдер, пока мы выбирались из вагонетки. — Из тех шахтеров, кто знал о его существовании, сейчас в живых уже не осталось ни одного.

Я стоял у лестницы и смотрел наверх. Потом оглянулся на своих спутников. Пора начинать.

— Ну что ж, — сказал я, — действуем, как договорились. Надо постараться добраться до камер, где они держат дядю Пресса, причем без шума. Если дело дойдет до драки, мы пропали, — говоря это, я сверлил взглядом Луру. Она отвела глаза. Я знал, что она согласна, но эта мысль просто убивала ее.

— Алдер, ты сможешь провести нас к темнице? — спросил я.

— Думаю, да, — ответил он.

— Думаешь или точно знаешь? — Я не хотел ни в чем полагаться на случай.

— Знаю, — последовал более уверенный ответ.

— Хорошо, — сказал я.

— Но обратно пройти незамеченными будет непросто, — добавил он.

— И вот тогда мы будем сражаться, — вставила Лура.

— Ладно, там посмотрим.

Я был уже на середине лестницы, когда вдруг понял, что вовсе не хочу лезть первым. И о чем я только думал? Ведь неизвестно, что ждет меня наверху. Но сейчас уже поздно — не будем же мы меняться местами, вися в воздухе. Так я продолжал взбираться, пока, наконец, не вылез на небольшой каменный карниз. Потолок нависал так низко, что я не мог выпрямиться. Через минуту ко мне присоединились Лура с Алдером.

— Что теперь? — спросил я.

Алдер прошел несколько шагов по карнизу и поднял обе руки. Я присмотрелся и увидел перед ним деревянную дверцу, точнее, крышку люка. Алдер чуть поднажал и открыл ее. Потом легко подтянулся и протиснулся наверх. Лура последовала за ним. Но мне-то так легко это сделать не удастся. Во-первых, я ниже ростом, а во-вторых, у меня еще рюкзак. Я встал под люком и, чуть откашлявшись, сказал:

— Э-э, простите, не поможете ли?

Лура и Алдер наклонились, схватили меня за руки и втянули наверх, как ребенка. Тут мы оказались в какой-то темной комнате.

— Отсюда ход в кладовую кухни, — прошептал Алдер. Судя по тому, что он перешел на шепот, мы подошли к тем местам, где легко можно наткнуться на Бедувана.

Алдер прошел через комнатушку и стал руками ощупывать стену. Я не мог понять, что он ищет, пока он не нашел — в стене была небольшая выемка. Он просунул в нее пальцы и потянул за что-то. И вдруг стена отворилась, словно дверь. Мы быстро прошли через эту дверь, и Алдер закрыл за нами секретный ход. Я оглянулся — стена была гладкая, словно только что оштукатуренная. Так странно! Все, что я видел до сих пор на Дендуроне, было грубым и неотесанным, а эта стена казалась почти современной.

Я огляделся и понял, что мы в кладовой: повсюду стояли корзины со снедью и бурдюки с какой-то жидкостью. А еще там были огромные стопки глиняной посуды. Меня также поразили совершенно новые запахи. Последние несколько часов я чувствовал только сладковатый запах смертоносного газа в шахтах, а сейчас отчетливо уловил аромат готовящейся пищи. Понятия не имею, что это было, но у меня потекли слюнки. Сейчас я не мог думать ни о чем, кроме того, как пахло у нас в доме на Рождество. У меня даже живот подвело. У Луры, кстати сказать, тоже.

Напротив нас была деревянная дверь. Алдер подкрался к ней на цыпочках и осторожно приоткрыл. В тот же миг комнату наполнил звон посуды, шипенье и шкворчанье чего-то жарящегося, словно мы оказались в кухне огромного ресторана. У меня снова заныло в желудке. Мне хотелось выбраться отсюда как можно скорее, потому что это было невыносимо. Алдер махнул нам, чтобы мы подошли и тоже взглянули, что там делается. То, что я увидел, потрясло меня.

На кухне кипела работа. Мимо нас прошло несколько поваров, несущих аппетитных индеек, зажаренных до золотистой корочки. Другие повара чистили овощи и резали картошку на огромных деревянных столах. Поварята помешивали супы в котлах, кипевших на раскаленных плитах. Но меня поразило не это, а то, насколько современной оказалась эта кухня. Нет, конечно, по нашим меркам она была все-таки еще очень древней, но не шла ни в какое сравнение с тем, что я видел у Милаго. Котлы и кастрюли неровные, кое-как отлитые из металла, в каменных печах горят дрова. Повара доставали индеек и другое жарящееся в печах мясо при помощи длинных лопаток. Все вещи были грубоватые и простые, но все же на много лет опережавшие развитие Милаго.

Я увидел устройство, напоминавшее кухонный лифт. Шеф-повар ставил подносы с роскошными дымящимися блюдами в отверстие в стене, потом дергал за веревку, и все это отправлялось наверх во дворец. У них тут был даже водопровод! Я видел железные раковины с ручными помпами, которые качали чистую питьевую воду. Невероятно! У Бедуванов есть водопровод, в то время как Милаго устраивают эти отвратительные отхожие места прямо в своих жалких хижинах!

И только сейчас я как следует рассмотрел работников на кухне, деловито сновавших туда-сюда. Они были совсем не похожи на людей, которых я видел в Дендуроне. Черты лица были тонкие и точеные, словно у кукол, да и сами они были какие-то мелкие. И глаза у них были немного другие — с опущенными уголками, отчего они казались похожими на азиатов. Они все были одеты в униформу вроде нашей, только белого цвета. Но больше всего меня поразила их кожа. Она была белая. То есть не бледная, как у Милаго, а совершенно белая. Как ни странно, в этом не было ничего неприятного. Их даже можно было назвать красивыми людьми, только очень уж они напоминали фарфоровых кукол.

Алдер, должно быть, прочел мои мысли, потому что шепнул нам:

— Здесь работают не Бедуваны. Этих людей привезли сюда из-за океана, из страны Новы.

— А почему не заставить Милаго работать здесь? — спросил я. — Они же делают всю остальную работу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию